| Many women, therefore, feel that this generalization of women's groups is unfair. | Поэтому многие женщины считают, что такого рода обобщения в отношении женских групп неправомерны. |
| He therefore decided to indict Mr. Bshara. | Поэтому он принял решение предъявить гну Бсаре обвинение. |
| The requirement was therefore abolished effective January 2001. | Поэтому с января 2001 года данное требование было отменено. |
| However, he is not a member of the National Assembly and therefore does not participate in Parliamentary debates. | Однако он не является членом Национального собрания и поэтому не участвует в парламентских прениях. |
| It was therefore decided to invest in land to build a new centre meeting international standards. | Поэтому принято решение выделить средства для строительства нового миграционного центра, который отвечал бы международным стандартам. |
| It is therefore necessary to redouble efforts in the area of education, which is a basic tool for eliminating racism, racial discrimination and xenophobia. | Поэтому необходимо активизировать усилия в области образования, являющегося основным средством для ликвидации расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
| It is therefore expected that children, when they start school possess Danish at the expected level according to their age. | Поэтому от детей, приступающих к учебе в школе, ожидается знание датского языка в пределах, соответствующих их возрасту. |
| OHCHR's technical cooperation should therefore be continued beyond this date. | Поэтому техническое сотрудничество УВКПЧ должно быть продолжено и после этого срока. |
| All countries should therefore ensure that their policies do not contribute to human rights violations in other countries. | Поэтому все страны должны обеспечивать, чтобы их политика не вела к нарушениям прав человека в других странах. |
| It therefore cannot be argued that extraterritorial obligations towards these rights do not exist at all. | Поэтому нельзя утверждать, что экстерриториальных обязательств в отношении этих прав вообще не существует. |
| Political parties should therefore oppose such attitudes. | Поэтому политические партии должны бороться против такой практики. |
| Public access to trial records is not protected by law and can therefore be denied by the chair of the court. | Право доступа общественности к протоколам судебных заседаний не защищается законом, и поэтому председатель суда может отказать в этом праве. |
| The Committee therefore recommends that this issue be suitably placed when absorbing new employees in the various departments. | Поэтому Комитет рекомендует, чтобы эта задача должным образом учитывалась при приеме на работу новых сотрудников на различных кафедрах. |
| It is therefore bound to apply the provisions of these treaties. | Поэтому он обязан применять положения этих договоров. |
| I therefore urge the international community to support the Government of Sierra Leone in seeking durable solutions to this scourge. | Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство Сьерра-Леоне в усилиях по нахождению долгосрочных решений этой серьезнейшей проблемы. |
| Special procedures should therefore have regular and systematic interaction with these bodies. | Поэтому специальным процедурам следует регулярно и систематически взаимодействовать с этими органами. |
| These three cases therefore remain outstanding before the Working Group. | Поэтому эти три случая Рабочая группа по-прежнему считает невыясненными. |
| The fight against corruption should therefore be entrusted to an impartial organ without infringing upon the independence of the judiciary. | Поэтому борьба с коррупцией должна быть поручена беспристрастному органу и не допускать нарушения принципа независимости судебной системы. |
| The human rights community would therefore like to see extreme poverty as a violation or denial of human rights in the constitutive sense. | Поэтому правозащитное сообщество хотело бы рассматривать крайнюю нищету в качестве нарушения или несоблюдения прав человека в конститутивном смысле. |
| The accusations against them were therefore found to be substantiated and they were referred to the courts for judgement. | Поэтому предъявленные им обвинения были сочтены обоснованными и их дело было передано в суд. |
| He would therefore like to know whether New Zealand intended to show flexibility in applying the provisions concerning rules of evidence. | Поэтому г-н Сисилианос хотел бы знать, намерена ли Новая Зеландия проявлять гибкость в применении положений о нормах доказывания. |
| They had therefore replied that that was a decision for the States parties. | Поэтому они ответили, что данный вопрос остается на усмотрение государств-участников. |
| The Committee must therefore draft a proposal and a conclusion on the presentation of State party reports. | Поэтому Комитет должен подготовить предложение и вывод по представлению докладов государств-участников. |
| With the support of Mr. Amir, he therefore proposed that it be indicated that the coordinator was mandated by the Committee to provide follow-up. | Поэтому он при поддержке г-на АМИРА предлагает указать, что Комитет поручает координатору обеспечивать принятие последующих мер. |
| It was therefore crucial not to miss important developments that might not attract broad public attention in their early stages. | Поэтому жизненно необходимо не оставлять без внимания важные события, которые на их ранних стадиях могут оставаться практически незаметными для широкой общественности. |