Sustainable development should therefore address these aspects in order to identify the most appropriate risk assessments and actions. |
Поэтому в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития необходимо учитывать эти аспекты для определения того, какие оценки рисков и меры являются наиболее уместными. |
Ethnic origin is therefore assigned by other persons on the basis of external characteristics, regardless of the view of the identified persons themselves. |
Поэтому вопрос об этническом происхождении решается другими людьми на основании внешних признаков и без учета мнения самих идентифицируемых лиц. |
He therefore wondered whether other measures of integration, such as voluntary work, might be substituted for paid employment. |
Поэтому оратор хотел бы знать, можно ли оплачиваемую занятость заменить другими мерами интеграции, такими как добровольная работа. |
States should therefore provide effective remedies to individuals who have suffered damage owing to wrongful convictions or any other miscarriage of justice. |
Поэтому государствам следует обеспечить эффективные средства правовой защиты для лиц, которым был нанесен ущерб в результате неправомерных осуждений или каких-либо других судебных ошибок. |
As to the low conviction rate, the judiciary was fully independent and the delegation could therefore not comment on its rulings. |
Что касается низкой численности осужденных, то судебная власть является полностью независимой, поэтому делегация не может комментировать ее решения. |
Disciplinary proceedings should not, therefore, be used as a tool to pressure, threaten or control judges and judicial actors. |
Поэтому дисциплинарные взыскания не следует использовать в качестве средства давления, угроз или контроля в отношении судей и судебных работников. |
The challenges to international cooperation in the field of human rights are well known and therefore will not be discussed here in any depth. |
Проблемы международного сотрудничества в области прав человека хорошо известны и поэтому не освещаются сколь-либо подробно в настоящем докладе. |
Yemeni women had played a high-profile role in the peaceful and popular youth revolution and were therefore difficult to ignore. |
Йеменские женщины активно участвовали в мирной народной революции молодежи, и поэтому их трудно не принимать в расчет. |
His Majesty's Government therefore placed great importance on the provision of a comprehensive health care system. |
Поэтому правительство Его Величества уделяет большое внимание обеспечению комплексного медико-санитарного обслуживания. |
I am therefore determined not to support any kind of war and to strive for the removal of all causes of war. |
Поэтому я решительно настроен не поддерживать никакую войну и стремлюсь к устранению любых причин войны». |
Decreasing income inequality therefore only partially addresses inclusive development. |
Поэтому сокращение разрыва в доходах лишь частично способствует инклюзивному развитию. |
Global environmental change is therefore fundamentally a social problem as well. |
Поэтому глобальное изменение окружающей среды являются по сути и социальной проблемой. |
Economic policies are often formulated without accounting for this, and may therefore perpetuate or even increase gender inequalities. |
Зачастую программы экономической политики формулируются без учета этого фактора и поэтому приводят к сохранению или усугублению гендерного неравенства. |
GSBPM should therefore be seen more as a matrix, through which there are many possible paths. |
Поэтому ТМПСИ следует, скорее, рассматривать в качестве матрицы, позволяющей выстраивать многочисленные возможные варианты последовательности действий. |
It is therefore important to ensure that variables are derived in the correct order. |
Поэтому важно обеспечить правильную последовательность формирования производных переменных. |
It seems, therefore, that action is needed at international level to coordinate the implementation of estimation methods in migration statistics. |
Поэтому представляется необходимым предпринять на международном уровне действия в целях координации внедрения методов оценки в статистике миграции. |
Many compilers will be making their estimates under less favourable conditions and therefore data validation must be part of the estimation procedure. |
Многие составители будут рассчитывать свои оценки в менее благоприятных условиях, и поэтому валидация данных должна быть обязательной частью процедуры оценки. |
It was therefore decided to use the moving average method to estimate expectations. |
Поэтому для оценки ожиданий решено использовать метод скользящей средней. |
These indicators are therefore not yet recorded in the national accounts or balance of payments. |
Поэтому эти показатели пока не нашли отражения в национальных счетах и платежном балансе. |
We have therefore tried to reallocate them indirectly. |
Поэтому нами было предпринято их условное перераспределение. |
Efficiency and effectiveness should therefore guide the States discussions on the work programme. |
Поэтому ориентиром в дискуссиях государств по программе работы должны служить действенность и эффективность. |
Effective international cooperation in cases involving digital evidence therefore requires mechanisms for the expedited preservation of data pending consideration of further investigative measures. |
Поэтому в целях обеспечения эффективного международного сотрудничества по делам, связанным с электронными доказательствами, необходимы механизмы оперативного сохранения данных в ожидании решения вопроса о дальнейших следственных мерах. |
The main recommendations of this in-depth review are therefore: |
Поэтому по итогам настоящего углубленного анализа можно сформулировать следующие основные рекомендации: |
The end result of these discussions should therefore provide the national statistical organization with a prioritized list of data requirements. |
Поэтому конечным результатом этих обсуждений должно являться обеспечение национальной статистической организации списком требований к данным, ранжированных по приоритетности. |
Once established, regional arrangements must therefore be progressively outward looking, including through the development of connections between different regional networks. |
Поэтому созданные региональные структуры должны стремиться к расширению сотрудничества, в том числе путем налаживания связей между различными региональными сетями. |