Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
Sustainable development should therefore address these aspects in order to identify the most appropriate risk assessments and actions. Поэтому в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития необходимо учитывать эти аспекты для определения того, какие оценки рисков и меры являются наиболее уместными.
Ethnic origin is therefore assigned by other persons on the basis of external characteristics, regardless of the view of the identified persons themselves. Поэтому вопрос об этническом происхождении решается другими людьми на основании внешних признаков и без учета мнения самих идентифицируемых лиц.
He therefore wondered whether other measures of integration, such as voluntary work, might be substituted for paid employment. Поэтому оратор хотел бы знать, можно ли оплачиваемую занятость заменить другими мерами интеграции, такими как добровольная работа.
States should therefore provide effective remedies to individuals who have suffered damage owing to wrongful convictions or any other miscarriage of justice. Поэтому государствам следует обеспечить эффективные средства правовой защиты для лиц, которым был нанесен ущерб в результате неправомерных осуждений или каких-либо других судебных ошибок.
As to the low conviction rate, the judiciary was fully independent and the delegation could therefore not comment on its rulings. Что касается низкой численности осужденных, то судебная власть является полностью независимой, поэтому делегация не может комментировать ее решения.
Disciplinary proceedings should not, therefore, be used as a tool to pressure, threaten or control judges and judicial actors. Поэтому дисциплинарные взыскания не следует использовать в качестве средства давления, угроз или контроля в отношении судей и судебных работников.
The challenges to international cooperation in the field of human rights are well known and therefore will not be discussed here in any depth. Проблемы международного сотрудничества в области прав человека хорошо известны и поэтому не освещаются сколь-либо подробно в настоящем докладе.
Yemeni women had played a high-profile role in the peaceful and popular youth revolution and were therefore difficult to ignore. Йеменские женщины активно участвовали в мирной народной революции молодежи, и поэтому их трудно не принимать в расчет.
His Majesty's Government therefore placed great importance on the provision of a comprehensive health care system. Поэтому правительство Его Величества уделяет большое внимание обеспечению комплексного медико-санитарного обслуживания.
I am therefore determined not to support any kind of war and to strive for the removal of all causes of war. Поэтому я решительно настроен не поддерживать никакую войну и стремлюсь к устранению любых причин войны».
Decreasing income inequality therefore only partially addresses inclusive development. Поэтому сокращение разрыва в доходах лишь частично способствует инклюзивному развитию.
Global environmental change is therefore fundamentally a social problem as well. Поэтому глобальное изменение окружающей среды являются по сути и социальной проблемой.
Economic policies are often formulated without accounting for this, and may therefore perpetuate or even increase gender inequalities. Зачастую программы экономической политики формулируются без учета этого фактора и поэтому приводят к сохранению или усугублению гендерного неравенства.
GSBPM should therefore be seen more as a matrix, through which there are many possible paths. Поэтому ТМПСИ следует, скорее, рассматривать в качестве матрицы, позволяющей выстраивать многочисленные возможные варианты последовательности действий.
It is therefore important to ensure that variables are derived in the correct order. Поэтому важно обеспечить правильную последовательность формирования производных переменных.
It seems, therefore, that action is needed at international level to coordinate the implementation of estimation methods in migration statistics. Поэтому представляется необходимым предпринять на международном уровне действия в целях координации внедрения методов оценки в статистике миграции.
Many compilers will be making their estimates under less favourable conditions and therefore data validation must be part of the estimation procedure. Многие составители будут рассчитывать свои оценки в менее благоприятных условиях, и поэтому валидация данных должна быть обязательной частью процедуры оценки.
It was therefore decided to use the moving average method to estimate expectations. Поэтому для оценки ожиданий решено использовать метод скользящей средней.
These indicators are therefore not yet recorded in the national accounts or balance of payments. Поэтому эти показатели пока не нашли отражения в национальных счетах и платежном балансе.
We have therefore tried to reallocate them indirectly. Поэтому нами было предпринято их условное перераспределение.
Efficiency and effectiveness should therefore guide the States discussions on the work programme. Поэтому ориентиром в дискуссиях государств по программе работы должны служить действенность и эффективность.
Effective international cooperation in cases involving digital evidence therefore requires mechanisms for the expedited preservation of data pending consideration of further investigative measures. Поэтому в целях обеспечения эффективного международного сотрудничества по делам, связанным с электронными доказательствами, необходимы механизмы оперативного сохранения данных в ожидании решения вопроса о дальнейших следственных мерах.
The main recommendations of this in-depth review are therefore: Поэтому по итогам настоящего углубленного анализа можно сформулировать следующие основные рекомендации:
The end result of these discussions should therefore provide the national statistical organization with a prioritized list of data requirements. Поэтому конечным результатом этих обсуждений должно являться обеспечение национальной статистической организации списком требований к данным, ранжированных по приоритетности.
Once established, regional arrangements must therefore be progressively outward looking, including through the development of connections between different regional networks. Поэтому созданные региональные структуры должны стремиться к расширению сотрудничества, в том числе путем налаживания связей между различными региональными сетями.