It would therefore be logical to consider first the original text and the amendments thereto. |
Поэтому было бы логично рассмотреть вначале первоначальный текст, а затем поправки к нему. |
Paragraph (a) should therefore be deleted. |
Поэтому пункт (а) следует исключить. |
Libya was therefore pleased that the sanctions imposed on it had been lifted. |
Поэтому Ливия выражает удовлетворение снятием действовавших в отношении ее санкций. |
Her Government utterly rejected terrorism and therefore supported initiatives to secure global and regional cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism and its funding. |
Правительство Колумбии решительно отвергает терроризм и поэтому поддерживает инициативы по обеспечению глобального и регионального сотрудничества в целях предотвращения, пресечения и ликвидации терроризма и источников его финансирования. |
It was therefore necessary to find sound factual and legal ground on which a general consensus could first be built. |
Поэтому необходимо изыскать здоровую фактологическую и правовую основу, на которой прежде всего мог бы быть достигнут общий консенсус. |
An ethical discussion of stem cell research must therefore strike the right balance between different values, principles and interests. |
Поэтому в ходе обсуждения морально-этической стороны исследований стволовых клеток необходимо устанавливать правильное соотношение различных ценностей, принципов и интересов. |
Japan would therefore prefer to wait four or five more years before the General Assembly took up the matter again. |
Поэтому Япония склоняется к решению подождать четыре-пять лет, прежде чем Генеральная Ассамблея вновь вернется к рассмотрению этого вопроса. |
The Commission therefore encouraged Governments to submit comments in writing, after examining those topics more carefully. |
Поэтому Комиссия призывает правительства представлять замечания также в письменном виде, после более детального рассмотрения соответствующих вопросов. |
It therefore preferred to retain the date of official presentation of the claim as the pertinent point in time. |
Поэтому она предпочла сохранить положение о непрерывности гражданства до даты официального предъявления требования. |
It therefore supported UNCITRAL's current efforts to develop an effective legal framework that would eliminate the legal obstacles to secured credit. |
Поэтому Кения поддерживает работу, проводимую в настоящее время ЮНСИТРАЛ по созданию эффективных юридических рамок для ликвидации правовых препятствий в доступе к гарантированным кредитам. |
It was more likely to achieve a clear majority and therefore deserved priority consideration. |
Достичь по нему явного большинства более вероятно, поэтому оно заслуживает приоритетного рассмотрения. |
France banned reproductive cloning, but could not support statements that could be interpreted as banning therapeutic cloning, and had therefore voted against the Declaration. |
Франция запретила клонирование в целях воспроизводства, но она не может поддержать заявления, которые могут быть истолкованы как запрет терапевтического клонирования, и поэтому она голосовала против этой Декларации. |
The scale of assessments for the period 2007-2009 would therefore be prepared using data for 2004. |
Поэтому шкала взносов на период 2007 - 2009 годов будет составляться на основе данных за 2004 год. |
It was unclear, therefore, how far the rules provided therein should be incorporated into a legal instrument. |
Поэтому непонятно, следует ли включать предусматриваемые проектом нормы в правовой документ. |
The only possible response, therefore, was concerted action by the international community and full cooperation between States. |
Поэтому единственным возможным ответом на их действия являются согласованные действия международного сообщества и всестороннее сотрудничество между государствами. |
It therefore behoved all States to join efforts to fight and eliminate terrorism. |
Поэтому все государства должны объединить свои усилия для борьбы с терроризмом и его искоренением. |
The issue should therefore remain a priority on the international agenda. |
Поэтому данный вопрос по-прежнему является одним из приоритетов в международной повестке дня. |
The Sixth Committee should not, therefore, confine its deliberations to the issue of security, but should also consider cultural and legal aspects. |
Поэтому Шестой комитет не должен ограничивать проводимые обсуждения только вопросом безопасности, ему следует также рассмотреть культурные и правовые аспекты. |
His Government therefore welcomed the promising start made by the International Criminal Court and the useful work done by the Counter-Terrorism Committee. |
Поэтому правительство его страны приветствует многообещающее начало деятельности Международного уголовного суда и полезную работу, которую ведет Контртеррористический комитет. |
Its sessions should not therefore be curtailed. |
Поэтому не следует сокращать ее сессии. |
Argentina therefore welcomed the Commission's decision to examine the issue of expulsion of aliens and looked forward to a detailed study and discussion of the topic. |
Поэтому Аргентина приветствует решение Комиссии изучить вопрос о высылке иностранцев и ожидает подробного исследования и обсуждения данной темы. |
The topic was very broad in scope and the attempts made to limit the coverage of the draft articles were therefore understandable. |
Данная тема затрагивает широкий круг вопросов, и поэтому понятны попытки ограничить охват проектов статей. |
It did not, therefore, enjoy wide international support. |
Поэтому она не пользуется широкой международной поддержкой. |
Detailed consideration of that topic at the International Law Commission's next session would therefore be welcome. |
Поэтому будет приветствоваться подробное рассмотрение этой темы на следующей сессии Комиссии международного права. |
The wording of draft article 10 therefore seemed the most appropriate. |
Поэтому очень удачной представляется формулировка проекта статьи 10. |