| We therefore have a duty to conclude an international convention on terrorism by the end of this session of the General Assembly. | Поэтому мы обязаны заключить международную конвенцию по терроризму к концу текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We therefore must do everything in our power to implement the Framework Convention on Climate Change and to further develop the Kyoto Protocol. | Поэтому мы должны сделать все возможное для осуществления Рамочной конвенции об изменении климата и далее развивать Киотский протокол. |
| We therefore need to stick to the five-minute limit. | Поэтому мы должны придерживаться пятиминутного регламента. |
| It is therefore now up to States to enact the national legislation necessary to implement the Convention and the Optional Protocol. | Поэтому сейчас государствам надлежит ввести в действие национальное законодательство, необходимое для осуществления Конвенции и Факультативного протокола. |
| We would therefore like to avoid conceptual ambiguity in the Protocol. | Поэтому мы хотели бы избежать концептуальной двусмысленности в этом Протоколе. |
| In voting, therefore, we will fully bear in mind what occurred last May. | Поэтому при голосовании мы не забываем о том, что произошло в мае. |
| We therefore view the issue of the reform of the Security Council with the utmost seriousness. | Именно поэтому мы относимся к вопросу реформирования Совета Безопасности с исключительной серьезностью. |
| It has therefore contributed positively to the deliberations of the General Assembly. | Поэтому он внес позитивный вклад в обсуждения в Генеральной Ассамблее. |
| It has therefore begun the reform necessary to attain the objectives that were set forth. | Поэтому она приступила к проведению реформ, необходимых для достижения поставленных целей. |
| The new, effective United Nations must therefore open itself to rigorous public scrutiny. | Поэтому новая, эффективная Организация Объединенных Наций должна быть открыта для строгого контроля со стороны общественности. |
| It is therefore essential first to remove the root cause of proliferation if we are serious about non-proliferation. | Поэтому при серьезном подходе к нераспространению крайне важно прежде всего устранить коренную причину распространения. |
| There is no unanimity on this draft resolution, and therefore no consensus. | По данному проекту резолюции нет единодушия, а поэтому и нет консенсуса. |
| We therefore warmly welcome Indonesia's accession to the Process and the restoration of Lebanon's full participation. | Поэтому мы тепло приветствуем присоединение к Процессу Индонезии и восстановление участия в нем в полном объеме Ливана. |
| We must therefore continue to work together to improve our reporting. | Поэтому мы должны продолжать нашу совместную работу по улучшению отчетности. |
| We therefore decided not to call for a vote on the imposition of the spending cap, despite our strong objection. | Поэтому мы, несмотря на свое сильное несогласие, приняли решение не просить о проведении голосования относительно навязывания лимита расходов. |
| Today, therefore, is the test of our leadership. | Поэтому сегодня наше руководство подвергается испытанию. |
| We must therefore restore to the Assembly a central place in our multilateral system. | Поэтому мы должны вернуть Ассамблее ее центральное в нашей многосторонней системе место. |
| The Security Council does not reflect present international realities and therefore should be expanded and its working methods reviewed to enhance its transparency. | Совет Безопасности не отражает существующих международных реалий и поэтому должен быть расширен, а методы его работы пересмотрены в интересах повышения его транспарентности. |
| We, therefore, appeal to those countries that have not ratified the Kyoto Protocol to do so without delay. | Поэтому мы призываем страны, которые еще не ратифицировали Киотский протокол, сделать это безотлагательно. |
| We will therefore continue to need assistance in those areas that are beyond our capacity. | Поэтому нам и впредь будет требоваться помощь в тех областях, которые находятся вне наших возможностей. |
| We therefore strongly endorse the proposal to bring before the Assembly a final draft declaration on the rights of indigenous peoples. | Поэтому мы решительно поддерживаем предложение представить на одобрение Ассамблеей окончательный проект декларации о правах коренного населения. |
| We should like, therefore, to urge all nations to accept, without conditions, the jurisdiction of the Court. | Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать все страны признать юрисдикцию Суда без выдвижения каких-либо условий. |
| More effective use of available resources is therefore imperative if development and other goals are to be achieved. | Поэтому необходимо более эффективно использовать ресурсы, если мы хотим достичь целей в области развития и других целей. |
| We therefore call upon the international community and the United Nations to respond to and support this important Declaration. | Поэтому мы призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций откликнуться на эту важную Декларацию и поддержать ее. |
| My country therefore welcomes and supports the initiative of the Prime Minister of Spain calling for a dialogue among civilizations. | Поэтому моя страна одобряет и поддерживает инициативу премьер-министра Испании, призывающего к диалогу между цивилизациями. |