| Thought should therefore be given to establishing additional programmes to ensure that the crimes committed during the occupation were not covered up. | Поэтому следует подумать об учреждении дополнительных программ для обеспечения того, чтобы попытки скрыть преступления, совершенные во время оккупации, были пресечены. |
| The present meeting should therefore be treated as an exception, since the issue was otherwise systematically included on the agenda. | Поэтому нынешнее заседание следует рассматривать как исключение, поскольку на других заседаниях данный вопрос систематически фигурирует в повестке дня. |
| The contribution of affected communities to relief efforts, however, is difficult to quantify and is therefore not adequately recognized or supported. | Однако размер вклада пострадавшего населения в усилия по оказанию чрезвычайной помощи определить трудно, поэтому он не пользуется надлежащим признанием и поддержкой. |
| I therefore take this opportunity to express our deepest gratitude for the relief and financial assistance that we received from around the world. | Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу самую глубокую благодарность за гуманитарную и финансовую помощь, которую мы получили со всего мира. |
| His delegation would therefore introduce the amendment at the Committee's next session. | Поэтому делегация Ирана представит эту поправку на следующем заседании Комитета. |
| The decision taken at the 2005 World Summit in that regard must therefore be expeditiously implemented. | Поэтому необходимо незамедлительно выполнить решение, принятое на Всемирном саммите 2005 года, в данной области. |
| Military action in Afghanistan alone, therefore, will not deliver our shared goal of eliminating terrorism. | Поэтому военные действия только в Афганистане не позволят достичь нашей общей желанной цели искоренения терроризма. |
| We therefore welcome the launching of the United Nations Democracy Fund and the creation of the Human Rights Council. | Поэтому мы приветствуем создание Фонда демократии Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека. |
| There is therefore a strong case here for addressing the core issue of the democratization of international governance. | Поэтому сегодня у нас имеются серьезные основания для рассмотрения главного вопроса - вопроса демократизации системы управления международными делами. |
| We therefore call upon our development partners to buttress our efforts and assist the private sector in responding positively. | Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию поддерживать наши усилия и содействовать тому, чтобы частный сектор отреагировал позитивно. |
| These are common goals; therefore, their realization is also a common task. | Это - общие цели, поэтому их осуществление - это также общая задача. |
| We have therefore developed a far-reaching plan seeking to provide substantial shelter for our population, in place of straw huts. | Поэтому мы разработали широкомасштабный план, цель которого состоит в предоставлении нашему населению прочного жилья вместо соломенных хижин. |
| It is therefore essential that we unite our efforts to ensure that this never happens again. | Поэтому чрезвычайно важно объединить усилия и не допустить, чтобы это когда-либо повторилось. |
| Secularism, therefore, recognizes the shared fallibility of the human race. | Поэтому светское общество признает общую подверженность человеческой расы заблуждениям. |
| We should, therefore, not be judgmental or partisan in our approach. | Поэтому мы не должны использовать категоричный или узкий подход. |
| Any hint of a precedent for Abkhazia and South Ossetia would therefore be both inappropriate and reckless. | Поэтому любые намеки на абхазский или южноосетинский прецеденты будут и неуместными и безответственными. |
| It is therefore imperative to relaunch the Middle East peace process covering all issues, on the basis of the relevant Security Council resolutions. | Поэтому необходимо возобновить ближневосточный мирный процесс по всем направлениям на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| We must, therefore, devise means to do things radically differently and in an accelerated manner. | Поэтому мы должны разработать пути для того, чтобы радикально изменить наш подход и ускорить нашу деятельность. |
| It is critical, therefore, that we invest heavily in sustainable alternative energy sources for the long term. | Поэтому нам крайне важно инвестировать значительные средства в возобновляемые альтернативные источники энергии в долгосрочном плане. |
| We will therefore need to continue to work with a heightened sense of our collective interest. | Поэтому нам нужно будет и впредь работать, проявляя обостренное чувство коллективной заинтересованности. |
| We therefore hope that action will be taken to resolve the crisis by diplomatic means. | Поэтому мы надеемся, что будут приняты меры по разрешению кризиса дипломатическими средствами. |
| We are therefore acutely aware that the United Nations job in Afghanistan is not yet done. | Поэтому мы особенно остро чувствуем, что работа Организации Объединенных Наций в Афганистане еще не завершена. |
| We therefore urge the United Nations to continue its efforts to pursue durable peace in the West African subregion. | Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и впредь прилагать усилия в целях обеспечения прочного мира в субрегионе Западной Африки. |
| I therefore appeal for greater efforts to find solutions, working together with the IAEA. | Поэтому я призываю расширить усилия, направленные на поиски решений, в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
| The need, therefore, for good early-warning systems for natural disaster alerts in our Pacific region is a priority. | Поэтому нам в тихоокеанском регионе в срочном порядке необходимы надежные системы раннего предупреждения стихийных бедствий. |