| Additional resources would therefore be required for ECA to effectively meet those expanded responsibilities. | Поэтому необходимы будут дополнительные ресурсы, для того чтобы ЭКА могла выполнять эти более широкие по своему характеру обязанности. |
| We have therefore enacted laws to promote education and information. | Поэтому мы ввели в действие законы, способствующие воспитанию, просвещению и распространению информации. |
| We therefore highlight good practices for them to emulate. | Поэтому мы пропагандируем передовой опыт, который они могли бы перенимать. |
| This paragraph therefore applies only if this feature is implemented. | Поэтому настоящий пункт применяется лишь в тех случаях, когда эта функция реализована. |
| We therefore believe a harmonized and clear solution is preferable. | Поэтому нам кажется, что было бы предпочтительно отыскать согласованное и ясное решение. |
| Data gathered for 2007 should therefore be considered indicative rather than comprehensive. | Поэтому собранные за 2007 год данные следует рассматривать скорее как индикативные, а не как всеобъемлющие. |
| We must therefore prevent that kind of crisis from ever happening again. | Поэтому мы должны принять меры к тому, чтобы подобный кризис больше никогда не повторялся. |
| We must therefore strike a balance between adaptation and mitigation. | Поэтому мы должны найти равновесие между адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий. |
| Austria therefore supports early negotiation of a strong and robust arms trade treaty. | Поэтому Австрия ратует за скорейшее начало переговоров по заключению надежного и прочного договора о торговле оружием. |
| They should therefore receive greater international attention and support. | Поэтому международному сообществу необходимо уделять больше внимания и оказывать более существенную поддержку этим странам. |
| Ratification is therefore not being considered at this time. | Поэтому в настоящее время вопрос о ратификации данной Конвенции не рассматривается. |
| Promoting human rights must therefore include fighting global poverty. | Поэтому защита прав человека должна включать борьбу с нищетой во всем мире. |
| Enrichment technology therefore should remain under special scrutiny and its applications under strict safeguards. | И поэтому технология обогащения должна оставаться под особым надзором, а ее применение - подчинено строгим гарантиям. |
| We should therefore discuss what should be done in that regard. | А поэтому нам следует обсудить то, что необходимо сделать в этом плане. |
| Independent national oversight committees are therefore needed to review ongoing biodefense research and development activities. | И поэтому тут нужны независимые национальные надзорные комитеты для разбора текущих видов деятельности в сфере исследований и разработок по биозащите. |
| Human security in rural areas is therefore a growing concern. | Поэтому положение дел в области обеспечения безопасности человека в сельских районах становится все более острой проблемой. |
| A Copenhagen climate pact is therefore a must. | Поэтому в Копенгагене абсолютно необходимо договориться о борьбе с последствиями изменения климата. |
| Pursuing gender equality is therefore intrinsic to our efforts. | Поэтому задача по достижению равенства между мужчинами и женщинами органично вписывается в наши усилия. |
| Technical as well as financing assistance is therefore needed. | Поэтому они нуждаются в технической, а также в финансовой помощи. |
| It was therefore time for international partners to fulfil promises and pledges. | Поэтому сейчас настало время для того, чтобы международные партнеры выполнили свои обещания и обязательства. |
| HIV has not been fundamentally controlled and could therefore still spread. | ВИЧ пока, по большому счету, не контролируется и поэтому мог бы все еще распространяться. |
| R2P should therefore be better defined and better communicated in order to overcome misperceptions. | Поэтому необходимо дать обязанности по защите более точное определение и обеспечить более эффективное распространение соответствующей информации для того, чтобы преодолеть существующие заблуждения. |
| Additional regulations could therefore be considered. | Поэтому можно было бы рассмотреть вопрос о дополнительном регламентировании. |
| The Organization therefore needed to enhance its expertise and capacity. | Поэтому необходимо, чтобы Организация усовершенствовала свой опыт и знания и укрепила потенциал. |
| Popular consultations in Burundi should therefore be broadly inclusive and transparent. | Поэтому консультации с общественностью в Бурунди должны проводиться на основе широкого участия и в условиях транспарентности. |