Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
Developing countries therefore need access to adequate technology and capacity-building. Ввиду этого развивающимся странам нужны доступ к надлежащим технологиям и помощь в укреплении потенциала.
It therefore needs to be amended by being completely expunged from the Constitution. Ввиду этого необходима поправка, которая позволит полностью исключить это положение из Конституции.
It is therefore unclear whether the ban on demonstrations remains in place. Ввиду этого неясно, остается ли запрет на проведение демонстраций в силе.
A new multilateral tax regime based on the premise of tax cooperation over competition is therefore urgently required. Ввиду этого настоятельно требуется новый многосторонний налоговый режим, построенный на принципах налогового сотрудничества, а не конкуренции.
An Adviser to the Special Representative of the Secretary-General is therefore necessary to monitor the transition strategy of the Mission. Ввиду этого необходима должность советника Специального представителя Генерального секретаря, который будет следить за реализацией переходной стратегии Миссии.
Concerted efforts must therefore be taken to reduce injustice, inequality, exclusion and misery. Ввиду этого требуется осуществлять согласованные усилия, направленные на сокращения масштабов несправедливости, неравенства, маргинализации и страданий.
Singapore therefore fully supported the call in the 2005 World Summit Outcome for dialogue, tolerance and understanding among civilizations. Ввиду этого Сингапур полностью поддерживает содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года призыв к диалогу, терпимости и взаимопониманию между цивилизациями.
UNV has therefore been using sport as a highly favourable means to mobilize and engage populations, especially youth, at the local level. Ввиду этого ДООН использует спорт в качестве крайне ценного инструмента мобилизации и привлечения населения, особенно молодежи, на местном уровне.
It was therefore especially important to take a targeted and realistic approach. Ввиду этого особенно важно принять реалистичную платформу с четко сформулированными целями.
His Government had therefore declared the fight against corruption a top priority. Ввиду этого правительство страны провозгласило борьбу с коррупцией одним из главных приоритетов своей деятельности.
Technical cooperation was therefore an imperative. Ввиду этого настоятельно необходимо техническое сотрудничество.
Provision is therefore included in the present cost estimates for public information equipment for the requirements of the radio project. Ввиду этого в настоящую смету расходов на оборудование для деятельности в области общественной информации включены потребности, связанные с проектом создания радиостанции.
Additional resources amounting to $11,400 are, therefore, required with respect to payments during the current biennium. Ввиду этого необходимы дополнительные ресурсы в размере 11400 долл. США в связи с выплатами за нынешний двухгодичный период.
Progress made towards the resolution of the issue is therefore to be welcomed. Ввиду этого весьма желательным является достижение прогресса в разрешении этого вопроса.
Social and economic policies must therefore be properly integrated. Ввиду этого необходима надлежащая интеграция социальной и экономической политики.
Emphasis, therefore, remains on the development and strengthening of infrastructural networks among member countries. Ввиду этого основное внимание по-прежнему уделяется развитию и укреплению инфраструктурных сетей с участием стран-членов.
The involvement of the international financial institutions and of the Economic and Social Council in providing assistance to the affected States was therefore of great importance. Ввиду этого особое значение имеет участие международных финансовых учреждений и Экономического и Социального Совета в предоставлении помощи пострадавшим государствам.
Training of United Nations Headquarters staff before the deployment of peace-keeping operation is therefore essential. Ввиду этого существенно важное значение имеет учебная подготовка персонала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций перед началом операции по поддержанию мира.
The role of external financing, therefore, continues to be particularly important. Ввиду этого особенно важную роль по-прежнему играет внешнее финансирование.
It therefore welcomed the suggestions made by ICRC in the report. Ввиду этого они положительно оценивают предложение, выдвинутое МККК в его докладе.
UNHCR was therefore promoting stronger links with development agencies, such as regional development banks. Ввиду этого УВКБ укрепляет свои связи с организациями, занимающимися вопросами развития, в частности с региональными банками развития.
Hired vehicles are therefore used to a greater extent than was originally envisaged. Ввиду этого более широко, чем первоначально предусматривалось, используется арендованный автотранспорт.
Publications, therefore, played an indispensable role in the fulfilment of UNCTAD's mission. Ввиду этого публикации играют незаменимую роль в выполнении задач ЮНКТАД.
There was therefore a need for enhanced assistance through extrabudgetary resources by UNCTAD and other relevant organizations in those areas. Ввиду этого ЮНКТАД и другим соответствующим организациям следует расширить помощь в этих областях с использованием внебюджетных ресурсов.
Support therefore extends beyond the completion of country activities. Ввиду этого поддержка оказывается и после завершения страновых мероприятий.