We must therefore reaffirm our strong commitment to multilateralism and multilateral approaches towards disarmament. |
И поэтому нам надо подтвердить свою приверженность многосторонности и многосторонним подходам к разоружению. |
We therefore strongly request the immediate commencement of FMCT negotiations in the CD. |
Поэтому мы твердо ратуем за немедленное начало на КР переговоров по ДЗПРМ. |
Our priorities should be therefore taken seriously: we remain committed to international and regional peace and security. |
И поэтому следует всерьез воспринимать наши приоритеты: мы по-прежнему привержены международному и региональному миру и безопасности. |
As you did today, Mr. President, delegations should therefore be free to raise those issues. |
И поэтому, г-н Председатель, как вы сделали сегодня, делегации должны быть вольны поднимать эти проблемы. |
The Committee also noted that the National Insurance Scheme set no thresholds and therefore no workers were excluded from its coverage. |
Комитет также отметил, что национальная система страхования не предусматривает никаких пороговых уровней, и поэтому никакие работники не должны из нее исключаться. |
Violence can therefore be determined according to the consequences it causes, not the place where it is happening. |
Поэтому насилие можно рассматривать с учетом его последствий, а не места, в котором оно совершается. |
They are, therefore, not "informal" in the strict sense. |
Поэтому они не являются «неформальными» в прямом смысле этого слова. |
Yet both are key components of the current nuclear non-proliferation and disarmament regime and should therefore play mutually reinforcing roles. |
Вместе с тем оба они являются ключевыми компонентами нынешнего режима ядерного нераспространения и разоружения, и поэтому они должны выполнять взаимоподкрепляющие функции. |
The Government was therefore requested to provide supplementary information in this regard. |
Поэтому правительству было предложено предоставить дополнительную информацию по данному вопросу. |
It is therefore essential to make more effort to further increase the delivery service coverage. |
Поэтому так важно прилагать больше усилий для увеличения числа рожениц, обеспечиваемых акушерскими услугами. |
They therefore often nominate members of their wider extended family. |
Поэтому потенциальные получатели нередко назначают бенефициарами своих родственников. |
It is therefore imperative to study possible institutional complementarity and mutual reinforcement between both bodies of norms. |
Поэтому настоятельно необходимо изучить возможности институционального взаимного дополнения и усиления между двумя этими сводами норм. |
We therefore agree with the view that the Martens Clause reverses the classical assumption of international law. |
Поэтому мы согласны с мнением, что Декларация Мартенса переворачивает классический постулат международного права. |
It is therefore important to identify those sectors vulnerable to corruption and increase the likelihood of being caught and exposed. |
Поэтому важно определить уязвимые для коррупции сектора и повысить вероятность того, что коррупционер будет пойман на мете преступления и разоблачен. |
The crucial role political parties play in entrenching and sustaining democratic processes cannot therefore be overemphasized. |
Поэтому невозможно переоценить важнейшую роль политических партий в деле закрепления и поддержания демократических процессов. |
These acts were conducted on a widespread and systematic basis, and therefore may amount to crimes against humanity. |
Эти акты совершались на широкой и систематической основе, и поэтому могут считаться преступлениями против человечности. |
Women, therefore, are in need of improved economic prospects that ensure financial independence and security. |
Поэтому женщины нуждаются в более лучших экономических перспективах, обеспечивающих финансовую независимость и безопасность. |
It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. |
Поэтому в ней подчеркивается необходимость принятия мер в целях предотвращения распространения ВИЧ и лечения инфицированных людей и оказания им поддержки. |
It is therefore essential to closely monitor such disparities and their evolution and to design measures to prevent sub-regions from drifting apart. |
Поэтому необходимо осуществлять тщательное наблюдение за такими диспропорциями и их эволюцией и разработать меры с тем, чтобы не допустить размежевания субрегионов. |
Japan therefore found it difficult to actively support the draft country programme. |
Поэтому Япония не готова активно поддержать проект этой страновой программы. |
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. |
Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки. |
Convergence of country programme outcomes with core results is therefore a third way to ascertain strategic focus. |
Поэтому совпадение общих результатов страновой программы с основными результатами является еще одним критерием, позволяющим подтвердить наличие или отсутствие стратегической направленности. |
For UNDP, therefore, anti-corruption initiatives are increasingly becoming an entry point for broader public administration reform. |
Поэтому для ПРООН инициативы по борьбе с коррупцией становятся исходной точкой для перехода к более широкой реформе государственной администрации. |
The general standing of women in the home therefore has direct implications for the well being of children. |
Поэтому положение женщин в семье в целом оказывает непосредственное влияние на благополучие детей. |
Corruption therefore remains one of the deadliest enemies of the translation into visible reality of all the potential with which humanity is endowed. |
Поэтому коррупция остается одним из главных врагов воплощения потенциала, которым обладает человечество, в ощутимую реальность. |