Health promotion and disease prevention programmes aimed specifically at women were therefore under way. |
Поэтому в настоящее время осуществляются программы развития здравоохранения и профилактики заболеваний, которые конкретно направлены на удовлетворение потребностей женщин. |
The outstanding pledges recorded in the assets were therefore overestimated. |
Сумма невыплаченных объявленных взносов, учтенная в виде активов, была поэтому завышена. |
We must therefore strengthen our resolve to adopt effective measures to eradicate those problems. |
Поэтому мы должны укрепить свою решимость, с тем чтобы принять эффективные меры, направленные на искоренение этих проблем. |
National recovery programmes therefore depended heavily on outside financing. |
Поэтому программы национального возрождения в значительной степени зависят от внешнего финансирования. |
Stronger disaster risk reduction management was therefore crucial. |
Поэтому чрезвычайно важно усовершенствовать систему управления деятельностью по уменьшению опасности бедствий. |
International efforts must therefore be undertaken to counteract terrorism wherever it occurs. |
Поэтому следует осуществлять международные усилия по борьбе с актами терроризмом, где бы они ни совершались. |
We therefore look to the Network for early results. |
Поэтому мы рассчитываем на результаты, достигнутые в ближайшее время в работе этой Сети. |
Disasters are often regional in scale, and therefore require regional efforts to reduce risk. |
Стихийные бедствия часто являются региональными по своим масштабам и поэтому требуют принятия мер реагирования на региональном уровне в целях сокращения степени связанного с ними риска. |
States therefore have an obligation to take effective counter-terrorism measures. |
Поэтому на государствах лежит обязательство принимать эффективные меры по борьбе с терроризмом. |
It can therefore be legitimate only if it is effective. |
Поэтому он может быть законным лишь в том случае, если он эффективен. |
I will therefore elaborate on some issues from our national perspective. |
Поэтому я остановлюсь более подробно лишь на некоторых вопросах, представляющих особый интерес для нашей страны. |
The threats we face today are global in character and therefore need global solutions. |
Угрозы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, являются глобальными по своему характеру и поэтому нуждаются в глобальных решениях. |
We therefore resent assertions that question our sincerity or intentions. |
Поэтому мы отметаем заявления, в которых ставится под сомнение искренность наших намерений. |
Claims that law enforcement officials enjoyed impunity were therefore unfounded and complaints of ill-treatment were isolated cases. |
Поэтому заявления о том, что сотрудники правоохранительных органов пользуются безнаказанностью, являются безосновательными и жалобы о грубом обращении подаются в редких случаях. |
Government policies were therefore needed to enhance benefits and minimize negative effects. |
Поэтому государственная политика должна быть направлена на максимальное использование преимуществ и сведение к минимуму негативных последствий. |
The Security Council must therefore send a strong message of political support and engagement. |
Поэтому Совет Безопасности должен послать решительный сигнал политической поддержки и заявить о своей готовности участвовать в этом процессе. |
Improving humanitarian capacity therefore requires improved mechanisms and standby arrangements that can rapidly mobilize technical expertise. |
Поэтому для дальнейшего совершенствования потенциала гуманитарной деятельности необходимо усовершенствовать механизмы и резервные соглашения, с помощью которых можно быстро мобилизовывать технических специалистов. |
We therefore feel that the draft resolution reflects no significant progress. |
Поэтому мы считаем, что этот проект резолюции не является значительным шагом вперед. |
We therefore urge understanding and solidarity with our cause. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество проявить понимание и солидарность с нами в этом вопросе. |
I therefore believe we must increase opportunities for legal migration. |
Поэтому я считаю, что мы должны расширять благоприятные возможности для законной миграции. |
The response must therefore be global too. |
Поэтому и ответные меры должны быть глобальными по своему характеру. |
The Department's reported overexpenditure of approximately $29 million was therefore disconcerting. |
Поэтому вызывает озабоченность сообщение о перерасходе Департаментом средств приблизительно на 29 млн. долл. США. |
Several meetings held in various countries have therefore not been listed. |
Поэтому несколько встреч, состоявшихся в различных странах, не упоминается в перечне. |
The court therefore refused to render summary judgment for either party. |
Поэтому суд отказался от вынесения решения в порядке упрощенного производства в отношении каждой из сторон. |
Its recommendations, though valuable, were therefore incomplete. |
Поэтому содержащиеся в нем рекомендации, несмотря на их ценность, недостаточны. |