The United Nations country team is therefore formulating a joint programme to address malnutrition and food security. |
Поэтому страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает совместную программу действий в целях обеспечения населения в достаточном количестве адекватными продуктами питания. |
It was therefore normal that the verification would not coincide with the financial year end date of 30 June. |
Поэтому вполне естественно, что сроки инвентаризации не совпадают с датой окончания финансового года - 30 июня. |
It is therefore recommended that the costs associated with investment advisers be separated from other operational expenses. |
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг консультантов по инвестиционным вопросам, были отделены от других оперативных расходов. |
The need to establish general principles of good practice was therefore more applicable to service provision. |
Поэтому вопрос о выработке общих принципов соответствующей практики больше относится к обслуживанию. |
The Commission is therefore devising a national plan of action. |
Поэтому Комиссия разрабатывает национальный план действий. |
CCISUA was therefore convinced that there should be no time limits on continuing contracts. |
Поэтому ККСАМС убежден в том, что не следует ограничивать срок действия непрерывных контрактов. |
Inter-agency mobility could not therefore be included in that framework since it was also covered by the inter-agency agreement. |
Поэтому в данные основные положения нельзя включать требования в отношении межучрежденческой мобильности, так как такая мобильность также подпадает под действие межучрежденческого соглашения. |
Amounts indicated under category 3 were therefore estimated as a percentage of such general allocations. |
Поэтому суммы, указанные по категории З, были выражены как процентная доля от такого общего объема ассигнований. |
Consultation with the displaced is critical in all phases of displacement, and therefore is a theme that runs throughout the Guiding Principles. |
Проведение консультаций с перемещенными лицами имеет жизненно важное значение на всех этапах перемещения и поэтому является основной темой Руководящих принципов. |
It would, therefore, not be inaccurate to say that defenders' work contributed directly to the situation in Darfur being transmitted to the Court. |
Поэтому не будет преувеличением сказать, что правозащитники непосредственно способствовали передаче вопроса о ситуации в Дарфуре в Суд. |
Some therefore encounter difficulties after return owing to the contrast with their previous lives in the countries of asylum. |
Поэтому некоторые из них сталкиваются с трудностями по возвращении, вызванными контрастом с их жизнью до возвращения в стране убежища. |
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. |
Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. |
The HIPC Initiatives therefore emerged to ensure that debt relief would contribute to poverty reduction. |
Поэтому появились инициативы в интересах БСКЗ, призванные обеспечить, чтобы облегчение бремени задолженности способствовало сокращению масштабов нищеты. |
Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan. |
Поэтому кредиторы также должны нести ответственность за эти решения. |
The Committee therefore recommends that the State party use the term "equality" henceforth. |
Комитет поэтому рекомендует государству-участнику использовать в дальнейшем термин «равенство». |
Certain acts may constitute an offence under the criminal code of the State concerned and should therefore be prosecuted. |
Некоторые деяния могут представлять собой правонарушения в соответствии с уголовным кодексом соответствующего государства и поэтому могут преследоваться в судебном порядке. |
The Committee therefore questions whether a new P-4 was operationally required during the 2004-2005 biennium. |
Поэтому Комитет сомневается в том, что в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов в новой должности класса С4 была оперативная необходимость. |
Early in post-conflict transitions, therefore, it will be critical for humanitarian agencies to maintain their own capacity to flexibly address such needs. |
Поэтому принципиально важно, чтобы на начальных этапах постконфликтных переходных процессов гуманитарные учреждения сохраняли свою способность гибко удовлетворять такие потребности. |
It is therefore essential that programmes and projects implemented by the United Nations at the country level include minority-related issues. |
Поэтому важно, чтобы программы и проекты, осуществляемые Организацией Объединенных Наций на уровне стран, включали вопросы, касающиеся меньшинств. |
The Special Rapporteur therefore urges States to respond accurately to the questions that are put to them in communications. |
Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает государства точно отвечать на вопросы, которые ставятся им в сообщениях. |
The test f legality of a prohibition of any act motivated by belief or religion is therefore extremely strict. |
Поэтому законность запрета любого акта, мотивируемого убеждениями или религиозными воззрениями, подвергается чрезвычайно строгой проверке. |
Protecting and assisting civilian victims of conflict and disasters is therefore critical to restoring the human capital and capacity of a country. |
Поэтому защита гражданских лиц-жертв конфликтов и стихийных бедствий и оказание им помощи имеют крайне важное значение для восстановления человеческого капитала и потенциала страны. |
Firstly, the interrelationships between underdevelopment and the eruption of violent conflicts were fairly complex and therefore required multidimensional analysis and approaches. |
Во-первых, взаимосвязь между недостаточным уровнем развития и возникновением жестоких конфликтов является довольно сложной, поэтому она требует многоаспектного анализа и различных подходов. |
Their efforts at implementation of the Programme of Action and the Mauritius Strategy will therefore be facilitated principally through the regional commissions. |
Поэтому помощь в осуществлении их усилий по реализации Программы действий и Маврикийской стратегии будет оказываться главным образом через региональные комиссии. |
The eight posts in the Office would therefore be discontinued. |
Поэтому восемь должностей в Канцелярии будут упразднены. |