| Africa therefore requires a climate of peace and security. | Поэтому Африка нуждается в мире и безопасности. |
| Nigeria therefore notes with satisfaction the range of activities undertaken by various United Nations agencies in that regard. | Поэтому Нигерия с удовлетворением отмечает широкий круг мероприятий учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| We must therefore resolutely confront division, exploitation, exclusion, poverty and hunger, as a result of that scourge. | Поэтому мы должны решительно бороться с разъединением, эксплуатацией, социальной изоляцией, нищетой и голодом, которые принесло это зло. |
| We must therefore put a stop to such practices. | Поэтому мы должны покончить с подобной практикой. |
| We therefore need to build on the consensus that emerged in order to make a difference. | Поэтому нам необходимо, основываясь на наметившемся консенсусе, вести дальнейшую работу с целью реального изменения положения. |
| We therefore call for fairer rules to govern international business and trade, in particular measures to cushion the impacts of adverse changes. | Именно поэтому мы выступаем за более справедливые правила, регулирующие международный бизнес и торговлю, в особенности за меры по смягчению последствий негативных изменений. |
| It is therefore crucial that we do not squander this opportunity to invest in the future. | Поэтому очень важно не упустить эту возможность инвестирования в наше будущее. |
| The challenge facing us is therefore all too real and has far-reaching consequences. | Поэтому встающая перед нами задача вполне реальна и имеет далеко идущие последствия. |
| It therefore represents a singular opportunity to make progress in these areas. | Поэтому оно открывает уникальную возможность добиться прогресса в этих областях. |
| The international community must therefore fill the resource gaps, to accelerate the implementation and realization of the objectives of NEPAD. | Поэтому международное сообщество должно восполнить нехватку ресурсов, ускорить осуществление НЕПАД и достижение его целей. |
| Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action. | Поэтому мобилизация ресурсов остается трудной задачей, которая требует внимания и действий. |
| We, therefore, urge the United Kingdom to respond promptly to the call of the international community to resume negotiations. | Поэтому мы призываем Соединенное Королевство незамедлительно ответить на призыв международного сообщества к возобновлению переговоров. |
| It is therefore vital that its safeguards regime remains capable of responding to new challenges within its mandate. | Поэтому жизненно важно, чтобы его режим гарантий оставался способным реагировать на новые вызовы в рамках своего мандата. |
| Effective nuclear safety and security regimes must therefore be strongly emphasized. | Поэтому надо решительно подчеркивать значение эффективных режимов ядерной безопасности. |
| Beginning from the current session, therefore, such drafts would form part of the Committee's report to the Assembly. | Поэтому, начиная с текущей сессии, подобные проекты будут включаться в доклады Комитета Ассамблее. |
| Africa has therefore followed developments in the Middle East process with keen interest. | Поэтому Африка внимательно следит за событиями, происходящими в ближневосточном процессе. |
| It was therefore crucial for the Committee to continue its activities. | Поэтому крайне важно, чтобы Комитет продолжал свою деятельность. |
| Further streamlining and automation of administrative processes should therefore be pursued as a matter of high priority. | Поэтому в самом первоочередном порядке следует добиваться дальнейшей рационализации и автоматизации административных процедур. |
| It would therefore be absurd for it to report to the General Assembly through the Sixth Committee. | Поэтому было бы абсурдно, чтобы он отчитывался перед Генеральной Ассамблеей через Шестой комитет. |
| We therefore have an enormous interest in adhering to the Convention, which we are currently considering. | Поэтому мы крайне заинтересованы в присоединении к этой Конвенции, и вопрос об этом мы рассматриваем в настоящее время. |
| It is therefore essential that that support be maintained. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы такая поддержка сохранилась. |
| I would therefore urge all countries to take full advantage of those services. | Поэтому я хотел бы призвать все страны всемерно использовать преимущества этих услуг. |
| We therefore call for continued international cooperation with the Agency in order to carry out its core mandate and related activities. | Поэтому мы призываем к постоянному международному сотрудничеству с Агентством в целях осуществления им своего основного мандата и соответствующей деятельности. |
| He therefore urged the Committee to continue organizing such seminars and special missions. | Поэтому оратор призывает Комитет и далее организовывать такие семинары и специальные миссии. |
| I therefore suggest we delete it. | Поэтому я предлагаю эту формулировку исключить. |