Organizations therefore have to upgrade their software at least once every seven years. |
Поэтому организации вынуждены проводить модернизацию своего программного обеспечения не реже одного раза в семь лет. |
He therefore failed to understand why the question had been raised. |
Поэтому он не понимает, почему был задан этот вопрос. |
Among other instruments, Bulgaria had ratified the Covenant and therefore had an obligation to honour its commitments arising therefrom. |
Среди прочих договоров Болгария ратифицировала Пакт и поэтому несет ответственность за выполнение вытекающих из него обязательств. |
An amendment had therefore been introduced to bring that number down to 2,500. |
Поэтому была внесена поправка, снижающая этот порог до 2500 членов. |
In most cases, therefore, the parents applied for a certificate of statelessness. |
Поэтому в большинстве случаев они просят выдать им удостоверение для лиц без гражданства. |
In its most recent application, there were fewer forged items and a number of its regional branches had therefore been successfully registered. |
В ее самой последней заявке элементов мошенничества было меньше, и поэтому регистрацию прошли некоторые из ее региональных отделений. |
He therefore welcomed the wording suggested by the Rapporteur. |
Поэтому он приветствует формулировку, предложенную Докладчиком. |
He would therefore prefer to leave the first sentence of the paragraph unchanged. |
Поэтому он предпочитает оставить первое предложение этого пункта без изменений. |
It would therefore be advisable to mention article 20, paragraph 2, in the first sentence. |
Поэтому идея о том, чтобы упомянуть пункт 2 статьи 20 в первом предложении ему представляется вполне уместной. |
Sir Nigel Rodley said that, in his view, the last sentence added nothing to the text and could therefore be deleted. |
Сэр Найджел Родли считает, что последнее предложение ничего не добавляет и поэтому может быть исключено. |
It was therefore too early to pronounce on its effectiveness and whether it should be amended. |
Поэтому слишком рано делать выводы о его эффективности и обсуждать возможность его изменения. |
The role of the President in the appointment of judges was therefore still problematic. |
Поэтому роль Президента в назначении судей по-прежнему остается спорной. |
He therefore proposed deleting the first sentence and replacing it with the last one. |
Поэтому он предлагает исключить первое предложение и заменить его последним. |
He therefore considered that the examination in the absence of a report should take place in a public session. |
Поэтому г-н Телин считает, что рассмотрение в отсутствие доклада должно проходить на открытом заседании. |
He therefore encouraged the Human Rights Committee to opt for a public examination of the situation in the absence of a report. |
Поэтому он призывает Комитет по правам человека остановить выбор на открытом рассмотрении положения в отсутствие доклада. |
A meeting with representatives of the State party should therefore be scheduled for the next session. |
Поэтому на следующую сессию следует запланировать встречу с представителями государства-участника. |
There was therefore a major legal obstacle to setting up an inter-committee group for the consideration of communications. |
Поэтому имеется серьезное юридическое препятствие к созданию межкомитетской группы по рассмотрению сообщений. |
It would therefore be more efficient if extension requests were considered by that Rapporteur. |
Поэтому было бы целесообразным, если бы просьбы о продлении рассматривал указанный Докладчик. |
It was therefore time for the Conference to return to reality: cluster munitions were already prohibited. |
Поэтому Конференции пора вернуться к реальности: кассетные боеприпасы уже запрещены. |
It therefore came as no surprise that the draft protocol did not meet with a consensus. |
Поэтому не очень удивительно, что предлагаемый протокол не пользуется поддержкой всех сторон. |
It therefore came as no surprise that the draft protocol, as it stood, had not met with a consensus. |
Поэтому неудивительно, что проект протокола в его нынешнем виде не встречает консенсуса. |
Switzerland was therefore in favour of maintaining the tried and tested practice of addressing one technical issue at a time. |
И поэтому Швейцария выступает за сохранение испытанной практики рассмотрения за один раз одного технического вопроса. |
It is therefore necessary and urgent to achieve nuclear disarmament as soon as possible. |
Поэтому существует экстренная необходимость как можно скорее достичь ядерного разоружения. |
The content of this report is therefore their sole responsibility. |
И поэтому содержание этого доклада составлено исключительно под их ответственность. |
The issue of follow-up was therefore directly linked to how recommendations on redress and reparation measures were formulated. |
Поэтому вопрос о последующей деятельности в связи с соображениями напрямую связан с тем, как формулируются рекомендации, касающиеся мер по правовой защите и возмещению. |