Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
The international community should therefore consider establishing an international debt arbitration and debt workout mechanism. Поэтому международному сообществу следует рассмотреть вопрос о создании арбитража международных заимствований и механизма урегулирования задолженности.
It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. Поэтому ей следует взять на себя более существенную роль в обеспечении эффективности регулирующих органов и предотвращении финансовых злоупотреблений.
It was therefore crucial that the commitments pertaining to financing for development set out under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration be met promptly. Поэтому необходимо добиться скорейшего выполнения обязательств в области финансирования развития, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации.
The additional requirements were therefore not included in the budget proposals. Поэтому дополнительные ассигнования не были включены в бюджетные предложения.
Non-Self-Governing Territories had different needs, expectations and concerns, and the Committee should therefore deal with them on a case-by-case basis. Несамоуправляющиеся территории имеют разные потребности, ожидания и опасения, поэтому Комитет должен рассматривать их проблемы в индивидуальном порядке.
Migration was therefore an important aspect of the sustainable development equation, and her organization had addressed a number of issues associated with that relationship. Поэтому миграция является важной составляющей формулы устойчивого развития, и ее организация рассмотрела ряд вопросов, связанных с этой взаимосвязью.
Creating links between knowledge generation and development was therefore one of the greatest challenges facing the developing countries. Поэтому одной из самых сложных проблем, стоящих перед развивающимися странами, является налаживание связи между накоплением знаний и развитием.
Job creation in that sector would therefore be a critical engine for sustainable development and poverty reduction. Поэтому создание рабочих мест в этом секторе станет важнейшим двигателем прогресса в устойчивом развитии и сокращении масштабов нищеты.
The Group therefore called on donor countries to set progressive quantitative aid targets for the least developed countries. Поэтому Группа призывает страны-доноры установить поэтапные количественные плановые задания по помощи наименее развитым странам.
Security-related issues and their impact on the development of post-conflict countries should therefore be given proper consideration by the Second Committee. Поэтому Второму комитету следует уделять должное внимание проблемам безопасности и их воздействию на развитие в постконфликтных странах.
He therefore called on the international community to help the agricultural sector by providing technical and financial support. Поэтому он призывает международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку сельскохозяйственному сектору.
The report therefore utilizes these key elements in examining national and international determinants of access to medicines. Поэтому упомянутые ключевые факторы используются в настоящем докладе при рассмотрении национальных и международных определяющих факторов доступа к лекарствам.
There is therefore an urgent need to build government capacity for identification of weaknesses in distribution systems and to devise cost-effective methods to monitor the performance and suitability of distributors. Поэтому настоятельно необходимо укреплять государственный потенциал по выявлению недостатков в системах распределения и разрабатывать экономически эффективные методы мониторинга результативности и пригодности дистрибьюторов.
Military commanders for example may therefore more readily deploy LARs than real human soldiers. Военное командование, например, будет поэтому более склонным применять БАРС, чем обычные рядовые солдаты.
Responses, therefore, require a multidisciplinary approach. Поэтому меры реагирования требуют междисциплинарного подхода.
Generally, truth commissions are still young institutions, and therefore offer great scope for their enrichment with and adaptation to indigenous practices. В целом комиссии по установлению истины все еще являются относительно новым институтом и поэтому существуют широкие возможности для их обогащения и адаптации к практике коренных народов.
It was, therefore, not unreasonable that variances should occur between the approved budget and its actual implementation. Поэтому возникновение разницы между утвержденным бюджетом и результатами его фактического исполнения нельзя назвать неразумным.
It is therefore necessary to increase bandwidth to support current and future usage. Поэтому необходимо увеличить пропускную способность каналов связи для удовлетворения имеющихся и будущих потребностей.
Her country would therefore continue to reject discriminatory practices against countries. Поэтому ее страна продолжает отвергать дискриминационную практику, применяемую в отношении стран.
The Special Rapporteur therefore advises States to guard against trade interests prevailing over primary and immediate obligations to ensure access to affordable medicines. Поэтому Специальный докладчик рекомендует правительствам не допускать, чтобы коммерческие интересы превалировали над первичными и непосредственными обязательствами в отношении предоставления возможностей по приобретению доступных лекарств.
It is, therefore, under a clear obligation to respect international human rights law. Поэтому она однозначно несет обязательство уважать международное право прав человека.
We therefore appeal to the religious scholars and leaders to support the polio eradication campaign and encourage the people to respond positively to it. Поэтому мы обращаемся к богословам и религиозным лидерам с просьбой поддержать кампанию по искоренению полиомиелита и призывать людей реагировать на нее положительно.
It therefore recommends that the Secretary-General be requested to fill the position without further delay. Поэтому он рекомендует предложить Генеральному секретарю как можно скорее заполнить указанную должность.
A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability for fulfilling commitments. Поэтому одна из самых приоритетных задач новой глобальной системы развития должна заключаться в усилении ответственности за выполнение принятых обязательств.
He therefore advocated disentangling - the word separating had negative connotations - religion and the State, though not necessarily following one particular model. Поэтому он выступает за разобщение - слово «разделение» имеет негативный оттенок - религии и государства, хотя и не обязательно с использованием какой-либо конкретной модели.