The international community should therefore consider establishing an international debt arbitration and debt workout mechanism. |
Поэтому международному сообществу следует рассмотреть вопрос о создании арбитража международных заимствований и механизма урегулирования задолженности. |
It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. |
Поэтому ей следует взять на себя более существенную роль в обеспечении эффективности регулирующих органов и предотвращении финансовых злоупотреблений. |
It was therefore crucial that the commitments pertaining to financing for development set out under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration be met promptly. |
Поэтому необходимо добиться скорейшего выполнения обязательств в области финансирования развития, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации. |
The additional requirements were therefore not included in the budget proposals. |
Поэтому дополнительные ассигнования не были включены в бюджетные предложения. |
Non-Self-Governing Territories had different needs, expectations and concerns, and the Committee should therefore deal with them on a case-by-case basis. |
Несамоуправляющиеся территории имеют разные потребности, ожидания и опасения, поэтому Комитет должен рассматривать их проблемы в индивидуальном порядке. |
Migration was therefore an important aspect of the sustainable development equation, and her organization had addressed a number of issues associated with that relationship. |
Поэтому миграция является важной составляющей формулы устойчивого развития, и ее организация рассмотрела ряд вопросов, связанных с этой взаимосвязью. |
Creating links between knowledge generation and development was therefore one of the greatest challenges facing the developing countries. |
Поэтому одной из самых сложных проблем, стоящих перед развивающимися странами, является налаживание связи между накоплением знаний и развитием. |
Job creation in that sector would therefore be a critical engine for sustainable development and poverty reduction. |
Поэтому создание рабочих мест в этом секторе станет важнейшим двигателем прогресса в устойчивом развитии и сокращении масштабов нищеты. |
The Group therefore called on donor countries to set progressive quantitative aid targets for the least developed countries. |
Поэтому Группа призывает страны-доноры установить поэтапные количественные плановые задания по помощи наименее развитым странам. |
Security-related issues and their impact on the development of post-conflict countries should therefore be given proper consideration by the Second Committee. |
Поэтому Второму комитету следует уделять должное внимание проблемам безопасности и их воздействию на развитие в постконфликтных странах. |
He therefore called on the international community to help the agricultural sector by providing technical and financial support. |
Поэтому он призывает международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку сельскохозяйственному сектору. |
The report therefore utilizes these key elements in examining national and international determinants of access to medicines. |
Поэтому упомянутые ключевые факторы используются в настоящем докладе при рассмотрении национальных и международных определяющих факторов доступа к лекарствам. |
There is therefore an urgent need to build government capacity for identification of weaknesses in distribution systems and to devise cost-effective methods to monitor the performance and suitability of distributors. |
Поэтому настоятельно необходимо укреплять государственный потенциал по выявлению недостатков в системах распределения и разрабатывать экономически эффективные методы мониторинга результативности и пригодности дистрибьюторов. |
Military commanders for example may therefore more readily deploy LARs than real human soldiers. |
Военное командование, например, будет поэтому более склонным применять БАРС, чем обычные рядовые солдаты. |
Responses, therefore, require a multidisciplinary approach. |
Поэтому меры реагирования требуют междисциплинарного подхода. |
Generally, truth commissions are still young institutions, and therefore offer great scope for their enrichment with and adaptation to indigenous practices. |
В целом комиссии по установлению истины все еще являются относительно новым институтом и поэтому существуют широкие возможности для их обогащения и адаптации к практике коренных народов. |
It was, therefore, not unreasonable that variances should occur between the approved budget and its actual implementation. |
Поэтому возникновение разницы между утвержденным бюджетом и результатами его фактического исполнения нельзя назвать неразумным. |
It is therefore necessary to increase bandwidth to support current and future usage. |
Поэтому необходимо увеличить пропускную способность каналов связи для удовлетворения имеющихся и будущих потребностей. |
Her country would therefore continue to reject discriminatory practices against countries. |
Поэтому ее страна продолжает отвергать дискриминационную практику, применяемую в отношении стран. |
The Special Rapporteur therefore advises States to guard against trade interests prevailing over primary and immediate obligations to ensure access to affordable medicines. |
Поэтому Специальный докладчик рекомендует правительствам не допускать, чтобы коммерческие интересы превалировали над первичными и непосредственными обязательствами в отношении предоставления возможностей по приобретению доступных лекарств. |
It is, therefore, under a clear obligation to respect international human rights law. |
Поэтому она однозначно несет обязательство уважать международное право прав человека. |
We therefore appeal to the religious scholars and leaders to support the polio eradication campaign and encourage the people to respond positively to it. |
Поэтому мы обращаемся к богословам и религиозным лидерам с просьбой поддержать кампанию по искоренению полиомиелита и призывать людей реагировать на нее положительно. |
It therefore recommends that the Secretary-General be requested to fill the position without further delay. |
Поэтому он рекомендует предложить Генеральному секретарю как можно скорее заполнить указанную должность. |
A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability for fulfilling commitments. |
Поэтому одна из самых приоритетных задач новой глобальной системы развития должна заключаться в усилении ответственности за выполнение принятых обязательств. |
He therefore advocated disentangling - the word separating had negative connotations - religion and the State, though not necessarily following one particular model. |
Поэтому он выступает за разобщение - слово «разделение» имеет негативный оттенок - религии и государства, хотя и не обязательно с использованием какой-либо конкретной модели. |