Governments should therefore, as appropriate, look at building closer voluntary national and international partnerships with Internet service providers to tackle such abuses. |
Поэтому для борьбы с таким злонамеренными действиями правительствам следует соответствующим образом продумать вопросы формирования более тесного, основанного на добровольности партнёрства с провайдерами Интернет-услуг как на национальном, так и на международном уровнях. |
The observations regarding "ad hoc and arbitrary decision-making" are therefore not accepted by ESCWA management. |
Поэтому руководство ЭСКЗА отвергает замечания, касающиеся принятия «непоследовательных и произвольных решений». |
A management goal would therefore be to obtain the maximum benefit from harvesting without reducing the future value of the resources and the marine environment. |
Поэтому цель управления состоит в получении максимальной выгоды от промысла при недопущении подрыва будущей ценности ресурсов и морской среды. |
The 2004-2005 expenditures are currently provisional figures and therefore not a true reflection of the final position. |
Так, в настоящее время расходы за 2004 - 2005 годы представляют собой предварительные данные и поэтому не являются точным отражением положения дел на конечную дату периода. |
GUAM member States therefore support the continued involvement of OSCE in the interregional energy dialogue and cooperation. |
Поэтому государства - члены ГУАМ поддерживают дальнейшее участие ОБСЕ в межрегиональном диалоге и сотрудничестве в энергетической сфере. |
It was therefore proposed that some paragraphs be deleted. |
Поэтому некоторые пункты было предложено изъять. |
Extrabudgetary funds are therefore being sought to hire an expert in this field. |
Поэтому испрошены внебюджетные средства для найма специалиста в этой области. |
The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. |
Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт. |
Additional resources were therefore required to strengthen the leadership role of ECA in the coordination of the work of United Nations agencies in Africa. |
Поэтому требуются дополнительные ресурсы для усиления ведущей роли ЭКА в деле координации работы учреждений Организации Объединенных Наций в Африке. |
I will therefore read them out in English. |
Поэтому я зачитаю их на английском языке. |
As a diamond-producing country, Sierra Leone has therefore faithfully participated in the Certification Scheme since its inception. |
Как страна, добывающая алмазы, Сьерра-Леоне поэтому добросовестно участвует в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса с самого начала. |
We therefore look forward to the unanimous adoption of the draft resolution before us today, which we also sponsor. |
Поэтому мы с нетерпением ожидаем единогласного принятия проекта резолюции, представленного сегодня на наше рассмотрение, автором которого мы также являемся. |
CARICOM therefore looks forward to continuing to work with the international community to build on those achievements. |
Поэтому КАРИКОМ рад возможности продолжать с международным сообществом работу в развитие этих достижений. |
We therefore encourage the development and strengthening of relevant international instruments to best stem that deplorable trend. |
Поэтому мы поддерживаем идею развития и укрепления соответствующих международных правовых документов, чтобы как можно эффективнее противодействовать этой достойной сожаления тенденции. |
It is, therefore, necessary to assert constantly the highest value of human life from conception to the final breath and natural death. |
Поэтому прежде всего необходимо постоянно утверждать высочайшую ценность человеческой жизни от зачатия до последнего дыхания и естественной кончины. |
An assessment of the value of maintaining and restoring healthy ecosystems should therefore encompass social, economic, environmental and political concerns. |
Поэтому оценка важности поддержания и восстановления здоровых экосистем должна охватывать социальные, экономические, экологические и политические аспекты. |
Adopting and implementing an ecosystem approach should therefore be considered an evolutionary step. |
Поэтому принятие и осуществление экосистемного подхода должно рассматриваться в качестве эволюционного шага. |
The Joint Inspection Unit could therefore have made a greater effort to provide a more comprehensive list. |
Поэтому Объеденной инспекционной группе можно было бы приложить более активные усилия для подготовки более обстоятельного перечня таких инициатив. |
The Government of Lebanon has therefore always been fully committed to all the relevant resolutions on that issue. |
Поэтому правительство Ливана всегда целиком и полностью поддерживало все соответствующие резолюции по этому вопросу. |
The Kimberley Process has, therefore, given Governments a greater degree of control over their diamond resources. |
Поэтому Кимберлийский процесс предоставил правительствам большую степень контроля над своими ресурсами алмазов. |
The continued application of the precautionary approach therefore remains essential. |
Поэтому по-прежнему необходимо постоянно принимать меры предосторожности. |
It therefore goes without saying that Namibia is again a sponsor of the texts. |
Поэтому само собой разумеется, что Намибия вновь входит в число спонсоров этих документов. |
We therefore support the establishment of the Ocean and Coastal Areas Network, the results of which should be distributed to all States. |
Поэтому мы поддерживаем создание Сети по океанам и прибрежным районам, результатами работы которой должны пользоваться все государства. |
The Rio Group therefore supports the strong renewal of the political commitment to LDCs by this High-level Meeting. |
Поэтому Группа Рио поддерживает обновленную политическую приверженность участников этого Заседания на высоком уровне решению проблем НРС. |
We therefore have not had very much time to review it or to have meaningful consultations within the group. |
Поэтому у нас не было достаточно времени для его изучения или для углубленных консультаций в рамках нашей Группы. |