Cities should also, therefore, embrace socially-oriented policies for adaptation. |
Поэтому в отношении адаптации города должны также проводить политику, имеющую социальную направленность. |
Building innovation capacity should therefore be an integral part of the development agenda. |
Поэтому наращивание инновационного потенциала является неотъемлемой частью повестки дня в области развития. |
It is therefore the principal source of employment creation and income generation. |
Поэтому он является главным источником занятости и дохода. |
Monitoring, therefore, must become a shared responsibility and an integral part of the functions of all managers. |
Поэтому контроль должен стать совместной обязанностью и составной частью функций всех руководителей. |
Any relationship of directors to the parent firm or its subsidiaries should therefore be disclosed. |
Поэтому должна раскрываться информация о связи директоров с материнской компанией или ее дочерними фирмами. |
Appropriate policies for internationalizing the SME sector in developing countries are therefore needed. |
И поэтому нужна соответствующая политика по интернационализации сектора МСП в развивающихся странах. |
Tourism is an information-intensive sector and therefore has significantly benefited from ICTs. |
Туризм является информоемким сектором, поэтому в нем широко используются ИКТ. |
It would therefore be necessary for all subprogrammes that worked on LDCs to allocate resources to the LDC Report. |
Поэтому необходимо будет, чтобы все подпрограммы, завязанные на НРС, выделили ресурсы для "доклада об НРС". |
It is therefore important to balance the factors that come into play in a particular case. |
Поэтому необходимо обеспечить сбалансированный учет факторов, действующих в данном конкретном случае. |
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. |
Поэтому необходимо с самого начала применять систематический подход. |
The call in the draft resolution for global partnerships between government and the private sector is therefore reasonable and perhaps even overdue. |
Поэтому содержащийся в проекте резолюции призыв к глобальному партнерству между правительственным и частным секторами является совершенно оправданным и даже, вероятно, несколько запоздалым. |
Data reported for 1990 are not comparable and therefore cannot be used for trend analysis. |
Данные, приведенные в колонке 1990 года, несопоставимы, поэтому они не могут использоваться для анализа тенденции. |
It does not therefore necessarily reflect the interests, the tourism wealth, or policies of the destination countries. |
Поэтому она необязательно отражает интересы, туристический потенциал или политику стран назначения. |
Countries that are particularly affected by desertification and land degradation should therefore monitor the impact of these processes on their biodiversity. |
Поэтому страны, особенно подверженные опустыниванию и деградации земель, должны вести мониторинг воздействия этих процессов на биоразнообразие их экосистем. |
The Working Group did not, therefore, recommend the approval by the General Assembly of the proposed amendment. |
Поэтому Рабочая группа не рекомендует Генеральной Ассамблее утверждать предлагаемую поправку. |
The Plenary therefore decided to change the title to read "Business Requirements Specification for Sanitary and Phytosanitary e-Certificate". |
Поэтому Пленарная сессия постановила изменить это название на "Спецификацию требований деловых операций для санитарного и фитосанитарного электронного сертификата". |
Delegations generally agreed that UNECE standards were essentially technical and therefore should contain only provisions related to the produce and not to their application. |
Делегации в целом согласились с тем, что стандарты ЕЭК ООН являются по сути техническими и поэтому должны содержать положения, касающиеся лишь продукта, а не их применения. |
He proposed, therefore, to make a footnote to both these paragraphs allowing Basin administrations to waive the requirements in question. |
Поэтому он предложил сделать сноску к обоим пунктам, позволяющую администрациям бассейнов предусматривать освобождение от данных требований. |
The requirements of the proposed chapter cannot, therefore, be fulfilled by the boatmaster, if they apply to high-speed vessels in displacement condition. |
Поэтому судоводитель не может выполнять предписания предлагаемой главы, если они применяются к высокоскоростным судам в водоизмещающем положении. |
Austria would, therefore, like to come back to its approach and to reflect the objections to it. |
Поэтому Австрия хотела бы вернуться к рассмотрению ее подхода и отразить имеющиеся против него возражения. |
There was therefore no new discussion of this topic. |
Поэтому новой дискуссии по данному вопросу не состоялось. |
It was therefore seen as critical that the valves were given the maximum protection possible. |
Поэтому было сочтено, что существенно важное значение имеет как можно более эффективная защита клапанов. |
The questionnaire requests very specific IT and TIR knowledge and therefore might have to be filled in by various persons. |
Этот вопросник потребует совершенно конкретных знаний по ИТ и МДП, поэтому его придется заполнять, возможно, нескольким лицам. |
Trade facilitation is therefore an issue of relevance to both developing and developed countries. |
Поэтому упрощение процедур торговли является вопросом, который касается как развивающихся, так и развитых стран. |
A small working group was therefore convened to discuss the issue further. |
Поэтому была учреждена небольшая рабочая группа для продолжения обсуждения этого вопроса. |