Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
Promoting and supporting informal conflict resolution must therefore be a shared responsibility and be embedded in management priorities. Поэтому поощрение и поддержка неформального урегулирования конфликтов должны стать общей ответственностью и быть включенными в приоритетные задачи в области управления.
The Committee therefore recommends that UNHCR and OIOS bring the long-outstanding matter to a final resolution without further delay. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы УВКБ и УСВН без дальнейшего промедления окончательно урегулировали этот давно стоящий вопрос.
Enlarging the Committee is therefore not the most pertinent means to enhance the effectiveness and quality of its work. Поэтому расширение членского состава Комитета - не самое уместное средство для повышения эффективности и качества его работы.
A successful attack on a critical information system could therefore have serious consequences, both human and economic. Поэтому успешное нападение на какую-либо важнейшую информационную систему может иметь серьезные последствия как для людей, так и для экономики.
The cost of ensuring mentoring for all new RCs will therefore be included in the overall budget presented by TMTF to WG-RCSI. Поэтому расходы на обеспечение наставничества для всех новых КР будут включены в общий бюджет, представленный ЦГУКП РГ-ВСКР.
It assumes, therefore, that his allegations are linked with those made under article 7. Поэтому оно предполагает, что его утверждения связаны с утверждениями, сделанными в связи со статьей 7.
It is therefore also possible that some trends observed now are the result of those earlier actions. Поэтому также не исключается возможность того, что некоторые наблюдаемые сегодня тенденции являются следствием этих ранее принятых мер.
It is therefore not yet possible to assess whether this pillar has achieved the envisaged benefits or not. Поэтому пока невозможно оценить, получены ли ожидаемые выгоды в рамках данного компонента или нет.
It is therefore proposed to convert 1 temporary national General Service position of Documents Assistant to a regular post. Поэтому одну временную должность помощника по ведению документации национального персонала категории общего обслуживания предлагается преобразовать в штатную должность.
These posts were introduced in 2013/14 and therefore a high vacancy rate was applied. Указанные должности были созданы в 2013/14 году, и поэтому был применен высокий показатель доли вакантных должностей.
The outcome of phase 1 revealed that capital investment to date has been reactive and therefore irregular. По итогам этапа 1 выяснилось, что на дату его проведения капитальные вложения осуществлялись в порядке реагирования и поэтому нерегулярно.
The Administration is of the view that no further action can be taken and therefore considers this part of the recommendation implemented. По мнению администрации, она уже не может принять никаких дальнейших мер и поэтому считает эту часть рекомендации выполненной.
The availability of appropriate training and advice is therefore of strategic importance for a successful handling of reasonable accommodation. Поэтому для успешного решения вопросов разумного приспособления стратегическое значение имеет возможность получения соответствующей подготовки и консультаций.
The workplan outlined below may therefore be further adjusted. Поэтому его нижеизложенный план работы может подвергнуться дальнейшим изменениям.
However, in addition to being intrusive, such procedures can be inaccurate and therefore inadequate for determining age. Однако такие процедуры, помимо того, что они связаны с определенным вмешательством, могут быть неточными и поэтому неприемлемыми для определения возраста.
States therefore give primacy to security concerns and to preventing the arrival of migrants at international borders. Поэтому государства уделяют первостепенное внимание обеспечению безопасности и предотвращению прибытия мигрантов на международные границы.
The Committee therefore recommends that OIOS undertake deeper analysis on a continuing basis to help meet the needs of the intended users of its reports. Поэтому Комитет рекомендует УСВН проводить более глубокий анализ на постоянной основе для содействия удовлетворению потребностей предполагаемых пользователей его докладов.
It is therefore important for all countries to design strong "macro-prudential" regulatory frameworks. Поэтому для всех стран важно разрабатывать прочные «макропруденциальные» нормативно-правовые рамки.
The elimination of the intentional production is therefore considered technically feasible. Поэтому ликвидация преднамеренного производства считается технически осуществимой.
AMISOM must therefore use a significant number of front-line troops to ensure that the supply routes remain open. Поэтому АМИСОМ необходимо задействовать значительные передовые силы для обеспечения свободного передвижения по этим путям снабжения.
They therefore implored the Office of the Special Representative of the Secretary-General also to promote the adoption and implementation of action plans with armed non-State actors. Поэтому они настоятельно просили Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря содействовать также принятию и осуществлению планов действий негосударственными вооруженными субъектами.
His research and advice will therefore focus on good practice and solid empirical evidence. Поэтому при проведении исследований и консультировании он будет в первую очередь уделять внимание передовым методам и надежным эмпирическим данным.
That claim would therefore be examined as a principal claim within the context of the joined proceedings. Поэтому эта претензия будет рассматриваться в качестве главной претензии в контексте единого производства.
The outsourcing of major construction work will therefore be limited to a number of outstanding projects that are currently under way. Поэтому перевод на внешний подряд основных строительных работ будет ограничиваться рядом оставшихся проектов, осуществляемых в настоящее время.
It is appropriate therefore to dedicate a section of the present report to the question of the resumption of executions. Именно поэтому вопросу о возобновлении смертной казни уместно посвятить отдельный раздел настоящего доклада.