| Promoting and supporting informal conflict resolution must therefore be a shared responsibility and be embedded in management priorities. | Поэтому поощрение и поддержка неформального урегулирования конфликтов должны стать общей ответственностью и быть включенными в приоритетные задачи в области управления. |
| The Committee therefore recommends that UNHCR and OIOS bring the long-outstanding matter to a final resolution without further delay. | Поэтому Комитет рекомендует, чтобы УВКБ и УСВН без дальнейшего промедления окончательно урегулировали этот давно стоящий вопрос. |
| Enlarging the Committee is therefore not the most pertinent means to enhance the effectiveness and quality of its work. | Поэтому расширение членского состава Комитета - не самое уместное средство для повышения эффективности и качества его работы. |
| A successful attack on a critical information system could therefore have serious consequences, both human and economic. | Поэтому успешное нападение на какую-либо важнейшую информационную систему может иметь серьезные последствия как для людей, так и для экономики. |
| The cost of ensuring mentoring for all new RCs will therefore be included in the overall budget presented by TMTF to WG-RCSI. | Поэтому расходы на обеспечение наставничества для всех новых КР будут включены в общий бюджет, представленный ЦГУКП РГ-ВСКР. |
| It assumes, therefore, that his allegations are linked with those made under article 7. | Поэтому оно предполагает, что его утверждения связаны с утверждениями, сделанными в связи со статьей 7. |
| It is therefore also possible that some trends observed now are the result of those earlier actions. | Поэтому также не исключается возможность того, что некоторые наблюдаемые сегодня тенденции являются следствием этих ранее принятых мер. |
| It is therefore not yet possible to assess whether this pillar has achieved the envisaged benefits or not. | Поэтому пока невозможно оценить, получены ли ожидаемые выгоды в рамках данного компонента или нет. |
| It is therefore proposed to convert 1 temporary national General Service position of Documents Assistant to a regular post. | Поэтому одну временную должность помощника по ведению документации национального персонала категории общего обслуживания предлагается преобразовать в штатную должность. |
| These posts were introduced in 2013/14 and therefore a high vacancy rate was applied. | Указанные должности были созданы в 2013/14 году, и поэтому был применен высокий показатель доли вакантных должностей. |
| The outcome of phase 1 revealed that capital investment to date has been reactive and therefore irregular. | По итогам этапа 1 выяснилось, что на дату его проведения капитальные вложения осуществлялись в порядке реагирования и поэтому нерегулярно. |
| The Administration is of the view that no further action can be taken and therefore considers this part of the recommendation implemented. | По мнению администрации, она уже не может принять никаких дальнейших мер и поэтому считает эту часть рекомендации выполненной. |
| The availability of appropriate training and advice is therefore of strategic importance for a successful handling of reasonable accommodation. | Поэтому для успешного решения вопросов разумного приспособления стратегическое значение имеет возможность получения соответствующей подготовки и консультаций. |
| The workplan outlined below may therefore be further adjusted. | Поэтому его нижеизложенный план работы может подвергнуться дальнейшим изменениям. |
| However, in addition to being intrusive, such procedures can be inaccurate and therefore inadequate for determining age. | Однако такие процедуры, помимо того, что они связаны с определенным вмешательством, могут быть неточными и поэтому неприемлемыми для определения возраста. |
| States therefore give primacy to security concerns and to preventing the arrival of migrants at international borders. | Поэтому государства уделяют первостепенное внимание обеспечению безопасности и предотвращению прибытия мигрантов на международные границы. |
| The Committee therefore recommends that OIOS undertake deeper analysis on a continuing basis to help meet the needs of the intended users of its reports. | Поэтому Комитет рекомендует УСВН проводить более глубокий анализ на постоянной основе для содействия удовлетворению потребностей предполагаемых пользователей его докладов. |
| It is therefore important for all countries to design strong "macro-prudential" regulatory frameworks. | Поэтому для всех стран важно разрабатывать прочные «макропруденциальные» нормативно-правовые рамки. |
| The elimination of the intentional production is therefore considered technically feasible. | Поэтому ликвидация преднамеренного производства считается технически осуществимой. |
| AMISOM must therefore use a significant number of front-line troops to ensure that the supply routes remain open. | Поэтому АМИСОМ необходимо задействовать значительные передовые силы для обеспечения свободного передвижения по этим путям снабжения. |
| They therefore implored the Office of the Special Representative of the Secretary-General also to promote the adoption and implementation of action plans with armed non-State actors. | Поэтому они настоятельно просили Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря содействовать также принятию и осуществлению планов действий негосударственными вооруженными субъектами. |
| His research and advice will therefore focus on good practice and solid empirical evidence. | Поэтому при проведении исследований и консультировании он будет в первую очередь уделять внимание передовым методам и надежным эмпирическим данным. |
| That claim would therefore be examined as a principal claim within the context of the joined proceedings. | Поэтому эта претензия будет рассматриваться в качестве главной претензии в контексте единого производства. |
| The outsourcing of major construction work will therefore be limited to a number of outstanding projects that are currently under way. | Поэтому перевод на внешний подряд основных строительных работ будет ограничиваться рядом оставшихся проектов, осуществляемых в настоящее время. |
| It is appropriate therefore to dedicate a section of the present report to the question of the resumption of executions. | Именно поэтому вопросу о возобновлении смертной казни уместно посвятить отдельный раздел настоящего доклада. |