Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
Those living in such zones must therefore cross the barrier at a checkpoint to reach hospitals. Те, кто проживает в таких зонах, должны поэтому пересекать заслон в контрольно-пропускных пунктах, чтобы попасть в медицинские учреждения.
The Representative therefore proposes to provide an oral report on the mission, assuming the dates indicated are respected. Поэтому для соблюдения указанных сроков Представитель предлагает сообщить о миссии в устной форме.
Policies to eradicate poverty are therefore appropriate examples of policies to secure the right to development. Поэтому стратегии искоренения нищеты являются надлежащими примерами стратегий, направленных на обеспечение права на развитие.
Strengthening and protecting human rights defenders is therefore an important contribution to transitional justice efforts, and thereby to sustainable peace and security. Поэтому оказание помощи правозащитникам и их защита являются важным вкладом в усилия по обеспечению справедливости на переходном этапе и, следовательно, в достижение устойчивого мира и безопасности.
The inclusion of a wide range of participants at this stage of the discussion was therefore welcome. Поэтому на данном этапе обсуждения большое значение имеет привлечение широкого круга участников.
HRIAs might therefore provide a means to provide greater democratic accountability in the context of policy formulation. Поэтому ОВПЧ могли бы стать средством обеспечения большей демократической подотчетности в контексте разработки политики.
The uncertainties and vulnerabilities that accompany structural changes are, therefore, much greater in the context of globalization than without it. Поэтому появляющиеся параллельно со структурными изменениями неопределенности и уязвимости являются куда более сложными при глобализации, чем без нее.
Decentralization of government and a deepening of democracy are, therefore, essential components of the human rights approach to poverty reduction. Поэтому децентрализация управления и углубление демократии являются важными компонентами правозащитного подхода к снижению уровня бедности.
Lack of the basic needs engenders corruption; debt forgiveness for the poor States is therefore recommended. Неудовлетворенность основных потребностей порождает коррупцию, поэтому рекомендуется простить долг бедным государствам.
Human rights solutions therefore needed to be holistic and multidimensional. Поэтому нужно, чтобы правозащитные решения были реалистичными и многоаспектными.
The authors therefore offer here only a proposed framework for such principles and guidelines. Поэтому в данном документе авторы предлагают лишь рамки таких принципов и руководящих указаний.
She stressed that receiving countries would increasingly need foreign workers and, therefore, had an obligation to sign the Convention. Она подчеркнула, что принимающие государства все больше нуждаются в иностранных рабочих и поэтому обязаны подписать эту Конвенцию.
Failure to protect privacy and prevent discrimination therefore threatens greatly to diminish the potential for genetics to improve health care. Поэтому неспособность защитить конфиденциальность и предотвратить дискриминацию чревата опасностью значительного сужения возможностей использования генетики для улучшения здравоохранения.
It should therefore be examined with all the previous work in mind. Поэтому его следует рассматривать с учетом всей предыдущей работы.
She has, therefore, concluded that this topic should be addressed in a separate study. Поэтому она пришла к выводу, что данной теме следует посвятить отдельное исследование.
The Special Rapporteur therefore welcomes the participation of representatives from the Monitoring Centre and OSCE in the Barcelona seminar. Поэтому он приветствует участие представителей ЕЦРК и ОБСЕ в состоявшемся в Барселоне семинаре.
One cannot therefore overemphasize that trust and strong and credible political leadership are necessary to effectively fight and check corruption. Поэтому не будет лишь подчеркнуть, что необходимым условием эффективной борьбы с коррупцией и сдерживания коррупции является наличие доверия и сильное и авторитетное политическое руководство.
The Prosecution was therefore able to rely upon this form of joint criminal enterprise . Поэтому обвинение смогло исходить из такой формы совместной преступной деятельности 2.
The disruptive effects of globalization may, therefore, be quite serious. Поэтому негативное воздействие глобализации может быть весьма серьезным.
A strategy for promoting economic growth must, therefore, constitute an integral part of the human rights approach to development. Поэтому стратегия поощрения экономического роста должна являться неотъемлемой частью правозащитного подхода к развитию.
First, there is no mechanism for determining upon receipt of the statement that it is incompatible and therefore not a reservation. Во-первых, отсутствует механизм для определения по получении заявления, что оно несовместимо и поэтому не является оговоркой.
It is therefore initially for other High Contracting Parties to indicate that they regard it as not a reservation. Поэтому на начальном этапе другие высокие договаривающиеся стороны должны указать, что они не считают его оговоркой.
Instituting programming for women is, therefore, far down the list of priorities. Поэтому введение программ для женщин не относится к числу основных приоритетов.
In countries that consider migration from a labour-importing perspective, migrants are considered temporary residents and are therefore not encouraged to integrate. В тех странах, в которых миграция рассматривается с точки зрения ввоза рабочей силы, мигранты считаются временными жителями и поэтому не поощряются к интеграции.
Only 40 developing countries have sufficient data, and therefore estimates cannot be reliably made to assess progress at the global or regional levels. Лишь в 40 развивающихся странах эти данные имеются в достаточном объеме, и поэтому при проведении оценки невозможно получить надежные результаты, позволяющие определить степень прогресса на глобальном или региональном уровне.