The variance therefore includes the estimated cost of additional scope funded from the donations. |
Поэтому разница включает сметную стоимость дополнительных работ, финансируемых за счет дотаций. |
Governments should therefore proactively facilitate counter-speech of individuals belonging to groups that are systematically targeted by hate speech. |
Поэтому правительства должны активно содействовать ответным выступлениям лиц, принадлежащих к группам, которые систематически становятся мишенью для призывов к ненависти. |
My Personal Envoy therefore proposed that a new round of talks be held from 11 to 13 February 2012. |
Поэтому мой Личный посланник предложил провести следующий раунд переговоров с 11 по 13 февраля 2012 года. |
They may therefore become particularly "easy" targets for perpetrators of violence. |
Поэтому они могут быть особенно легкой добычей насильников. |
Measures to foster their dissemination are therefore also critical for prevention. |
Поэтому для процесса предотвращения также крайне важны меры по содействию распространению информации. |
Ideally, therefore, a United Nations complaints mechanism would include one or more judges. |
Поэтому в идеальном случае состав механизма Организации Объединенных Наций по рассмотрению жалоб включал бы в себя одного или нескольких судей. |
A number of domestic courts have found a mandatory death sentence to be arbitrary and/or inhumane and therefore unconstitutional. |
Одни суды внутренней юрисдикции установили, что вынесение обязательного смертного приговора является произвольным и/или негуманным решением, и поэтому неконституционным. |
The protection and promotion of those rights therefore constitutes the central aim of our country's foreign policy. |
Именно поэтому защита и поощрение прав человека занимают центральное место во внешней политике нашей страны. |
It is therefore essential for all countries to pursue common efforts to discourage and reduce irregular migration. |
Поэтому важно, чтобы все страны прилагали общие усилия, направленные на сдерживание и сокращение нелегальной миграции. |
It is therefore committed to addressing grave violations of human rights. |
Поэтому она привержена принятию мер реагирования на серьезные нарушения прав человека. |
The secretariat therefore represents an important interface between the Fund and member organizations, participants and beneficiaries. |
Поэтому секретариат является важным связующим звеном между Фондом и организациями-членами, участниками и бенефициарами. |
The human resources management of the Organization is therefore a key enabler of its overall delivery strategy. |
Поэтому управление людскими ресурсами Организации является одним из ключевых факторов обеспечения реализации ее общей стратегии деятельности. |
Revisions are therefore proposed to reflect the new names of the financial statements that will be prepared under IPSAS. |
Поэтому во вносимых изменениях предлагается отразить новые названия финансовых ведомостей, которые будут готовиться в соответствии с требованиями МСУГС. |
The Tribunal therefore ruled that the applicant was entitled to be compensated for the respondent's failure to observe the Staff Rules. |
Поэтому Трибунал постановил, что заявитель имеет право на получение компенсации за несоблюдение ответчиком правил о персонале. |
The analysis therefore provides a baseline against which future progress will be gauged. |
Поэтому настоящий анализ служит контрольным показателем, в сравнении с которым будет измеряться дальнейший прогресс. |
It is therefore necessary to assess such implementation and any obstacles encountered, with a view to developing appropriate solutions. |
Поэтому необходимо проводить оценку процесса выполнения и любых возникших проблем с целью выработки необходимых решений. |
Close cooperation with the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) is therefore fundamental. |
Тесное сотрудничество с Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004), имеет поэтому основополагающее значение. |
The project will therefore focus on harmonization of laws, sentencing and legal practice based on sentencing guidelines. |
Поэтому дальнейшей целью проекта станет приведение законодательства, карательной и юридической практики в соответствие с директивами по определению меры наказания. |
It is therefore possible that the United Nations may find it is not viable to use IMIS as envisaged. |
Поэтому возможно, что Организация Объединенных Наций не посчитает целесообразным использовать ИМИС, как это предполагалось. |
It was therefore considered essential to work with the national staff and not to impose solutions. |
Поэтому было признано чрезвычайно важным работать с национальными кадрами и не навязывать никакие решения. |
It would therefore be possible to fully evaluate the success of the programme only after the departure of the Mission. |
Поэтому успех программы можно будет всесторонне оценить лишь после вывода Миссии. |
A substantial portion of the Committee's deliberations and discussions therefore continues to be devoted to the Division's workplan and budget. |
Поэтому значительное число обсуждений и дискуссий в Комитете по-прежнему посвящены плану работы и бюджету этого Отдела. |
The Mission's results therefore become increasingly dependent on the actions of others. |
Поэтому результаты работы Миссии становятся во все большей степени зависимыми от действий других сторон. |
Performance audit therefore helps to build legitimacy and trust for the public organizations concerned. |
Поэтому проверка результативности работы содействует повышению степени легитимности и доверия по отношению к соответствующим публичным организациям. |
Parliaments should therefore be increasingly included in efforts to align development programmes with the priorities set by the national authorities. |
Поэтому парламенты следует все больше вовлекать в усилия, направленные на поиск баланса между программами развития и приоритетами, установленными национальными органами. |