| UNOCI is therefore reinforcing its field presence with a view to increasing its engagement at the local level. | Поэтому в целях наращивания взаимодействия на местном уровне ОООНКИ усиливает свое присутствие на местах. |
| It is therefore critical that we pool our efforts to address them as effectively as possible. | Поэтому крайне важно объединить усилия для как можно более эффективного их урегулирования. |
| Observations and recommendations presented below do not therefore necessarily reflect on all of teams. | Поэтому представленные ниже наблюдения и рекомендации могут и не касаться отдельных групп. |
| It was therefore recommended that links with regional and national forestry research institutes should be reinforced. | Поэтому было рекомендовано укреплять связи с региональными и национальными лесохозяйственными научно-исследовательскими институтами. |
| Technical regulations, therefore, had a global and sizable economic impact. | Поэтому технические регламенты оказывают глобальное и ощутимое воздействие. |
| The option "organic" is therefore not repeated under feeding system. | Поэтому вариант "органическая система" в разделе, посвященном системам откорма, не повторяется. |
| Lack of continuity in policies developed and professionals involved may, therefore, be counterproductive to capacity-building efforts. | Поэтому отсутствие преемственности в разрабатываемых стратегиях и в задействовании участвующих в их осуществлении специалистах может быть контрпродуктивным для усилий по наращиванию потенциала. |
| It was, therefore, too early yet to decide on a possible host and manager of the database. | Поэтому преждевременно решать вопрос о возможной принимающей стороне и управляющем этой базой данных. |
| It is therefore inconsistent to use the word "message" in other parts. | Поэтому было бы неправильно использовать слово "сообщение" в других частях текста. |
| It is therefore confusing to add a set of "E, 22" signs. | Поэтому добавление набора знаков "Е, 22" внесло бы путаницу. |
| Annexes A and B are regularly amended and updated and therefore, a mechanism for follow-up should be put in place. | Приложения А и В регулярно изменяются и обновляются, и поэтому должен быть создан механизм для принятия последующих мер. |
| It was therefore not necessary to add a specification that would necessitate changing labels currently in service. | Поэтому нет необходимости добавлять уточнения, которые потребовали бы замены уже используемых знаков. |
| I therefore call upon political leaders to engage constructively in the political life of the country in order to realize a better future. | Поэтому я призываю политических лидеров конструктивно участвовать в политической жизни страны во имя достижения лучшего будущего. |
| NAM therefore encourages IAEA to further assist Member States in this regard. | Поэтому Движение неприсоединения призывает МАГАТЭ оказывать государствам-членам дополнительную помощь в этом отношении. |
| The Commission should therefore work at strengthening its role and renewing its commitment. | Поэтому Комиссии следует принять меры с целью укрепления своей роли и повышения интереса к проводимой ею работе. |
| It may, therefore, wish to provide guidance on how to facilitate accession of further countries. | Поэтому она, возможно, пожелает дать указания о том, каким образом способствовать присоединению других стран. |
| The delivery did not therefore take place until May 2012. | Поэтому их доставка была осуществлена лишь в мае 2012 года. |
| In the view of the Committee, therefore, the Secretary-General should be requested to explore the option of third-party financing. | Поэтому, по мнению Комитета, Генеральному секретарю следует изучить вариант с привлечением средств третьих сторон. |
| The Committee is therefore of the view that contract management is a shared responsibility. | Поэтому Комитет считает, что управление контрактной деятельностью относится к сфере совместной ответственности. |
| This will therefore entail a complete re-examination of supply chain management as a function within the United Nations. | Поэтому это будет подразумевать полный пересмотр функции системы Организации Объединенных Наций, связанной с управлением всем циклом снабжения. |
| Changes to harvest could therefore be a threat to food security. | Поэтому изменения в объемах добычи могут стать угрозой для продовольственной безопасности. |
| This amount was therefore not necessary to settle the overall amounts owed to Member States. | Поэтому эта сумма не требуется для погашения всего объема задолженности перед государствами-членами. |
| The Committee, therefore, recommends a reduction of $18,000 under communications proposed for the purchase of the videoconferencing equipment. | Поэтому Комитет рекомендует сократить на 18000 долл. США ассигнования по статье «Связь», испрашиваемые для приобретения оборудования для видеоконференций. |
| A political transition process was therefore urgently needed. | Поэтому отмечалась срочная необходимость налаживания политического переходного процесса. |
| Security sector reform is therefore often a key component of a country's peacebuilding agenda. | Поэтому реформирование сектора безопасности нередко является немаловажным компонентом миростроительной повестки дня страны. |