I shall therefore make only a few additional comments while remaining within the proposed time limit. |
Поэтому я сделаю лишь несколько дополнительных замечаний, соблюдая предложенный регламент. |
I therefore wish to request the General Assembly to act expeditiously to grant an exemption under Article 19. |
Поэтому я хотел бы просить Генеральную Ассамблею принять оперативные меры с целью предоставления исключения согласно статье 19. |
The Group therefore deems it important to put on record its position concerning some of the matters contained in the draft resolution. |
Поэтому Группа считает важным официально изложить свою позицию по ряду моментов, содержащихся в данном проекте резолюции. |
Participation in international trade is therefore an inevitable option. |
Поэтому участие в международной торговле представляется неизбежным вариантом. |
The official housing market is therefore not very viable, and few investments are made. |
Поэтому официальный рынок жилья не слишком жизнеспособен, и инвестируется в него крайне мало. |
It is therefore crucial that those countries' efforts be pursued and strengthened, with the support of their bilateral and multilateral partners. |
Поэтому весьма важно, чтобы усилия этих стран продолжались и наращивались при поддержке их двусторонних и многосторонних партнеров. |
We therefore agree with the Secretary-General and others who have called for debt cancellation for all least developed countries in Africa. |
Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем и всеми другими, кто призывает аннулировать задолженность всех наименее развитых стран Африки. |
It is therefore imperative to foster the creation of institutions and policies that are attractive to private funds and businesses. |
Поэтому необходимо содействовать созданию институтов и разработке стратегий, которые будут привлекать частные фонды и предпринимателей. |
We must therefore continue to move forward. |
Поэтому мы должны продолжать двигаться вперед. |
It is therefore essential that we enhance the Council's effectiveness by ensuring that its membership better reflects the realities of today's world. |
Поэтому необходимо повысить эффективность Совета Безопасности посредством обеспечения того, чтобы его состав лучше отражал современные реалии. |
Let us therefore be realistic and not make the absence of consensus an excuse for inaction. |
Поэтому давайте будем реалистами и не будем превращать отсутствие консенсуса в повод для бездействия. |
Obtaining a waste sample that adequately represents the whole waste can therefore be challenging. |
Поэтому взять пробу отходов, являющуюся достаточно репрезентативной для всей массы отходов, может быть совсем не просто. |
Precautions should therefore be taken to prevent subsequent contamination of POP-free waste streams. |
Поэтому следует принимать меры предосторожности для предотвращения последующего загрязнения отходов, свободных от СОЗ. |
It is therefore important that the process be appropriately monitored to ensure that the reaction continues to completion. |
Поэтому важное значение имеет надлежащий контроль за технологическим процессом, с тем чтобы обеспечить доведение реакции до конца. |
The implementation schedule for methyl bromide phase-out therefore needed to be revised. |
Поэтому график выполнения обязательств по поэтапному отказу от бромистого метила нуждается в пересмотре. |
Due regard therefore should be given to experts on mission, particularly in connection with recommendations 4, 5 and 7. |
Поэтому экспертам в командировках следует уделить должное внимание, особенно в связи с рекомендациями 4, 5 и 7. |
No regional organization or Member State expressed interest in the initiative in 2002-2003; it was therefore discontinued |
Никто из региональных организаций или государств-членов не проявил заинтересованность в реализации этой инициативы в 2002 - 2003 годах; поэтому она была прекращена |
Iceland, therefore, already has a strict export control in this respect. |
Поэтому в Исландии уже существует строгий экспортный контроль в этом отношении. |
Accounts of legal transactions can therefore not be kept. |
Поэтому учет законных операций не может вестись. |
It is, therefore, important to build upon and strengthen existing non-proliferation treaties and arrangements. |
Поэтому важно использовать в качестве основы и укреплять существующие договоры и соглашения в области нераспространения. |
We therefore welcome the intention recently announced by the Group of Eight (G-8) to cancel the multilateral debt of heavily indebted poor countries. |
Поэтому мы рады недавно объявленному Группой восьми намерению аннулировать многосторонний долг бедных стран с крупной задолженностью. |
Member States are therefore rightly concerned about the decline in the Assembly's prestige and its diminishing contribution to the Organization's activities. |
Поэтому государства-члены вполне справедливо выражают озабоченность в связи с падением престижа Ассамблеи и уменьшением ее вклада в деятельность Организации. |
Luxembourg has no arms industry, and therefore no domestic production of weapons or ammunition. |
В Люксембурге нет военной промышленности, поэтому она не осуществляет собственного производства оружия и боеприпасов. |
The cases of the latter six Parties would therefore be dealt with under the current item. |
Поэтому вопросы, касающиеся последних шести Сторон, предстояло рассмотреть в рамках данного пункта. |
The Panel has therefore instructed the secretariat to compare all supporting documents attached to responses to notifications with those submitted with the original claim file. |
Поэтому Группа поручила секретариату сравнить все подтверждающие документы, приложенные к ответам на вопросники, с теми, которые были представлены вместе с первоначальной документацией по претензии. |