| It is therefore necessary for the Commission to reach out to international environmental organizations and to the scientific community. | Поэтому необходимо, чтобы Комиссия связалась с международными природоохранными организациями и научным сообществом. |
| It is, therefore, appropriate to include them in the present survey. | Поэтому целесообразно включить их в настоящий обзор. |
| It would be therefore disproportionate to impose an overarching requirement to secure representation for all persons before a competent authority. | Поэтому было бы неправильно предусматривать всеобъемлющее требование относительно представительства для всех лиц, предстающих перед компетентным органом. |
| Australia's representative reiterated that the guiding principles could not be accepted and that "his formal objection therefore stood". | Представитель Австралии подтвердил, что руководящие принципы не могут быть приняты и что «поэтому действует его официальное возражение». |
| It therefore urged the adoption of measures to prevent and punish such acts. | Поэтому Куба настойчиво призывает принять меры для предотвращения таких актов и наказания за них. |
| It was therefore important to bolster the work of that Office and to provide staff members with more information on the avenues for resolving disputes informally. | Поэтому важно поддерживать работу Канцелярии и предоставлять сотрудникам больше информации о возможностях неформального разрешения споров. |
| Progressive development in that area should therefore be approached with caution. | Поэтому к прогрессивному развитию права в этой области следует подходить с осторожностью. |
| The Commission should therefore proceed prudently and on solid bases. | Поэтому Комиссии необходимо действовать исключительно благоразумно и на прочных основаниях. |
| The Commission should therefore work towards an outcome that reflected a high degree of consensus. | Поэтому Комиссии следует стремиться к тому, чтобы итоговый текст отражал высокую степень консенсуса. |
| The Commission was therefore justified in undertaking a study of the topic. | Поэтому решение Комиссии провести исследование по этой теме является вполне оправданным. |
| The informal reading of the text should therefore focus on the legal aspects of those issues. | Поэтому в ходе неофициального чтения текста внимание надлежит сосредоточить на правовых аспектах указанных вопросов. |
| It therefore fully supported the Commission's request that the Working Group should expedite its work on the model law. | Поэтому оно полностью поддерживает просьбу Комиссии о том, чтобы Рабочая группа ускорила свою работу над типовым законом. |
| It was therefore necessary to establish a special regime of liability in the relevant conventions. | Поэтому необходимо установить специальный режим материальной ответственности в соответствующих конвенциях. |
| El Salvador therefore suggests indicating clearly that any act carried out during the expulsion process must comply with this requirement. | Поэтому мы предлагаем уточнить, что этому требованию должны соответствовать все действия, осуществляемые в процессе высылки. |
| The contribution of Member States was therefore critical. | Поэтому вклад государств-членов имеет ключевое значение. |
| They are, therefore, actively working together towards ensuring environmental sustainability. | Поэтому они активно сотрудничают в деле обеспечения экологической устойчивости. |
| With few exceptions, the Special Rapporteur has not been successful, and she therefore maintains her appeal. | За редкими исключениями Специальному докладчику не удалось достигнуть успеха в этом начинании, и поэтому она повторяет свой призыв. |
| It would therefore be necessary to explain, at least in the commentary, how they tied in with one another. | Поэтому следовало бы пояснить, хотя бы в комментарии, каким образом они взаимодействуют. |
| She therefore did not see the utility of including draft article 18 in the project. | Поэтому она не считает целесообразным включать проект статьи 18 в свод данных проектов статей. |
| The contents of paragraph 1 added no additional guidance or information and were therefore superfluous. | Содержание пункта 1 не добавляет ничего в плане руководства или информации и поэтому является лишним. |
| A clear distinction should therefore be drawn between the consequences of subsequent practice and subsequent agreements for the interpretation of treaties and other possible effects. | Поэтому нужно проводить ясное различие между последствиями последующей практики и последующих соглашений для толкования договоров и другими возможными следствиями. |
| He was therefore in favour of their referral to the Committee. | Поэтому он поддерживает их передачу в Редакционный комитет. |
| These 10 individuals remain on Tanzanian territory without proper immigration status and are therefore unable to move freely. | Эти 10 человек продолжают оставаться на танзанийской территории, не имея надлежащего иммиграционного статуса, и поэтому не могут свободно передвигаться. |
| It is therefore imperative that appropriate security measures be taken to protect all personnel serving in Somalia. | Поэтому крайне важно принять надлежащие меры безопасности для защиты всего персонала, работающего в Сомали. |
| States must therefore consider the establishment of a non-contributory pension system (para. 15). | Поэтому государства должны рассмотреть вопрос о создании ненакопительной пенсионной системы (пункт 15). |