There was, therefore, no end to the political campaigns launched by all the major political parties to position themselves to win electoral support. |
Поэтому не прекращалась политическая кампания, начатая всеми основными политическими сторонами с целью заручиться поддержкой избирателей. |
It is therefore essential that UNMIL and UNOCI continue to enhance their collaboration in monitoring these border areas. |
Поэтому необходимо, чтобы МООНЛ и ОООНКИ продолжали укреплять свое взаимодействие в осуществлении контроля за этими пограничными районами. |
It is therefore proposed to recruit and train 20 national staff to strengthen the capacity of the Mission's workshops. |
Поэтому предлагается набрать и обучить 20 национальных сотрудников, которые укрепили бы возможности мастерских Миссии. |
I therefore call on Governments to avoid excessive use of force and to comply with international human rights law. |
Поэтому я призываю правительство избегать чрезмерного применения силы и соблюдать международные нормы в области прав человека. |
Building capacity in all States must therefore be the cornerstone of the global counter-terrorism effort. |
Поэтому укрепление потенциала во всех государствах должно являться краеугольным камнем усилий по борьбе с терроризмом в глобальном масштабе. |
OHCHR should therefore continue to employ tools to increase awareness of international human rights law, especially in the context of terrorism and counter-terrorism. |
Поэтому Управлению следует продолжать использовать инструменты для повышения степени информированности о международных нормах в области прав человека, особенно в том, что касается терроризма и борьбы с терроризмом. |
Member States should therefore consider additional regular budget funding for these types of activities. |
Поэтому государствам-членам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных средств по линии регулярного бюджета для финансирования этих видов деятельности. |
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. |
Поэтому она призывает обе стороны оказать ей содействие с этой целью без каких-либо предварительных условий. |
The Government's decision to extend this ban until 11 June 2005 is therefore a welcome step. |
Поэтому решение правительства продлить срок действия этого запрета до 11 июня 2005 года заслуживает одобрения. |
The regrouping of major components in a combined Mission headquarters is therefore a matter of urgency. |
Поэтому дислоцирование основных компонентов в рамках объединенного штаба Миссии является неотложным вопросом. |
It is therefore the Mission's view that an international independent investigation would be necessary to uncover the truth. |
Поэтому Миссия считает, что для установления истины необходимо будет провести международное независимое расследование. |
It therefore cannot have personnel from the Customs Department. |
Поэтому в нем нет персонала из Таможенного управления. |
Their fundamental commitment to the ceasefire and the military agreements must therefore be reinforced and reconfirmed. |
Поэтому следует укрепить и подтвердить их основополагающую приверженность прекращению огня и военным соглашениям. |
It is therefore proposed that an additional brigade composed of three battalions be deployed to perform these critical tasks. |
Поэтому предлагается сформировать дополнительную бригаду в составе трех батальонов, которая потребуется для выполнения этих крайне важных задач. |
They, therefore, requested an international inquiry to determine responsibility in this new violation of the ceasefire. |
Поэтому они просили провести международное расследование для определения ответственных за это новое нарушение прекращения огня. |
I am therefore concerned about delays in the deployment of some elements of the UNMIS military component. |
Поэтому меня беспокоит задержка в развертывании некоторых элементов военного компонента МООНВС. |
It was therefore not possible to discuss the details of individual provisions. |
Поэтому детальное обсуждение конкретных положений оказалось невозможным. |
This tool should therefore be used with caution, knowing its limitations. |
Поэтому, зная эти ограничения, к данной оценке следует относиться с осторожностью. |
Efforts should therefore be focused on the other groups. |
Поэтому усилия следует сконцентрировать на других категориях вод. |
The suggested pros and cons are therefore similar, with the added value of broad international assurances. |
Предлагаемые аргументы "за" и "против" поэтому аналогичны и обладают добавленной ценностью широких международных гарантий. |
Such verification is therefore costly, with an impact on IAEA's financial and human resources. |
Поэтому такая проверка оказывается дорогостоящей, что сказывается на финансовых и кадровых ресурсах МАГАТЭ. |
A virtual bank would therefore need a real footing in several trusted locations. |
Поэтому потребовалось бы реальное размещение виртуального банка в нескольких доверенных местах нахождения. |
This chapter therefore looks at reprocessing facilities in isolation, and also in connection with their complementary MOX fabrication facilities. |
Поэтому в настоящей главе установки по переработке рассматриваются изолированно, а также в связи с дополняющими их установками по изготовлению МОХ топлива. |
I therefore recommend that the Security Council consider providing such a mandate to MONUC, as described in paragraphs 58 and 59 above. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности рассмотреть возможность предоставления такого мандата МООНДРК, как об этом говорится в пунктах 58 и 59 выше. |
The Transitional Government should therefore take the necessary steps to assist the elected authorities in that direction. |
Поэтому переходному правительству следует предпринять необходимые шаги для оказания избранным органам власти помощи в этом направлении. |