| We should therefore intensify international efforts to solve this problem. | Поэтому мы должны активизировать международные усилия, направленные на решение этой проблемы. |
| It therefore called for coordinated approaches and policies to address those issues. | Поэтому в нем содержался призыв к координации подходов и политики, используемых в целях урегулирования этих вопросов. |
| Treaty bodies should therefore fulfil their responsibilities impartially and objectively. | Поэтому данные органы должны проявлять непредвзятость и объективность при выполнении своих функций. |
| It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered. | Она содержит субъективные элементы именно там, где должна господствовать объективность, и поэтому ее следует пересмотреть. |
| I would therefore expect this principle to guide the process of redistribution. | Поэтому я рассчитываю на то, что этот принцип будет положен в основу процесса перераспределения. |
| We therefore support the programme the Chairman has put before us. | Поэтому мы поддерживаем программу, предложенную нам Председателем. Председатель: Давайте проанализируем сложившуюся ситуацию. |
| We therefore sent these Albanian-language databases to the Indians. | Поэтому мы послали эти составленные на албанском языке базы данных индийцам. |
| Human rights education and legal literacy are therefore very important. | Поэтому столь важное значение имеют просвещение в области прав человека и юридическая грамотность. |
| Industry may therefore prefer directly supporting specific projects with tangible results for which they may gain clearer recognition. | Поэтому промышленность, возможно, отдает предпочтение прямой поддержке конкретных проектов, дающих ощутимые результаты, благодаря которым она может получить более однозначное признание. |
| UNOPS would therefore not have the financial resources needed to bridge difficult periods in future. | Поэтому у ЮНОПС не будет финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы пережить трудные времена в будущем. |
| Sanctions must therefore not cause excessive hardships for a country's population. | Поэтому санкции не должны приводить к чрезмерным страданиям для населения той или иной страны. |
| Humanitarian protection is therefore driven by the real threats faced by communities and individuals. | Поэтому гуманитарная защита не касается напрямую реальных угроз, с которыми сталкиваются как местное население, так и отдельные лица. |
| He therefore wished to keep the text as presented. | Поэтому он хотел бы сохранить текст в том виде, в каком он был представлен. |
| He therefore hoped that the Swiss authorities would re-examine the applicable legal provisions. | Поэтому г-н Андо надеется, что швейцарские власти пересмотрят положения законодательства, которые применяются в этой области. |
| He therefore requested clarification of that point. | Поэтому оратор хотел бы получить разъяснения в этой связи. |
| It therefore seems that there is broad consensus on those principles. | Поэтому, как представляется, речь идет о широком консенсусе в отношении этих принципов. |
| Tunisia may therefore be progressing towards de facto abolitionist status. | Поэтому Тунис, возможно, приближается к статусу государств, де-факто отменивших смертную казнь. |
| The competition among retailers therefore increasingly involves food safety aspects. | Поэтому аспекты безопасности продуктов питания становятся все более характерными элементами конкуренции между розничными торговцами. |
| ECOWAS therefore appeals for the assistance needed for their effective management. | Поэтому ЭКОВАС обращается с призывом о предоставлении помощи, необходимой для их эффективного решения. |
| The General Assembly should therefore seriously consider adopting a different method from the current one. | Поэтому Генеральная Ассамблея должна серьезно задуматься над возможностью принятия иного метода, отличного от того, который сегодня используется. |
| We therefore support enlargement in both the permanent and non-permanent membership. | Поэтому мы поддерживаем идею расширения как постоянного, так и непостоянного членского состава. |
| Developing new treatments are therefore critical. | Поэтому задачей первостепенной важности становится разработка более эффективных средств лечения малярии. |
| One Finance Assistant is therefore requested to strengthen the Payroll Unit. | Поэтому в целях укрепления Группы заработной платы предлагается создать одну должность помощника по финансовым вопросам. |
| Any action against territorial integrity or State sovereignty should therefore be rejected. | Поэтому необходимо всячески пресекать какие бы то ни было посягательства на территориальную целостность и суверенитет государств. |
| The Committee should therefore desist from tabling country-specific resolutions. | Поэтому Комитет должен воздерживаться от представления резолюций, направленных против конкретных стран. |