Sweden, therefore, welcomes the establishment of a panel of experts, in accordance with paragraph 3 of resolution 59/60. |
Поэтому Швеция приветствует решение о создании группы экспертов в соответствии с пунктом З постановляющей части резолюции 59/60. |
It is, therefore, necessary that an international monitoring body be established to intervene in the activities of both Governments and economic enterprises. |
Поэтому необходимо создать международный орган по наблюдению, который мог бы вмешиваться в деятельность как правительств, так и экономических субъектов. |
We must therefore set in motion factors that were unimaginable in the middle of the twentieth century. |
Поэтому мы должны привести в действие факторы, которые невозможно было представить в середине ХХ столетия. |
We therefore applaud the effort to strengthen the work of the United Nations through management reform. |
Поэтому мы приветствуем усилия, направленные на укрепление работы Организации Объединенных Наций посредством осуществления реформы системы управления. |
We believe therefore it is under conditions of democracy that all human rights are protected. |
Поэтому мы уверены, что все права человека могут соблюдаться только в условиях демократии. |
The international community must therefore continue to provide its traditional help so that legitimate expectations may not be frustrated. |
Поэтому международное сообщество должно продолжать оказывать свою традиционную помощь, с тем чтобы можно было оправдать законные чаяния. |
Azerbaijan therefore welcomes the recent decision by the Group of Eight Governments to cancel the debt of heavily indebted poor countries. |
Поэтому Азербайджан приветствует недавнее решение правительств стран Группы восьми о списании задолженности бедных стран с большим долгом. |
We therefore welcome the efforts to restore peace, stability and sustainable development in the Great Lakes region. |
Поэтому мы приветствуем усилия по восстановлению мира, стабильности и устойчивого развития в районе Великих озер. |
We therefore welcome the decision to create the human rights council to promote respect for those rights. |
Поэтому мы приветствуем решение о создании Совета по правам человека с целью поощрения уважения прав человека. |
We are therefore required to muster the collective political will to mobilize the necessary resources to fulfil those pledges. |
Поэтому мы должны мобилизовать нашу общую политическую волю и необходимые ресурсы с тем, чтобы выполнить эти обещания. |
Poverty reduction and eradication must therefore remain at the core of all development efforts towards a just and equitable order. |
Поэтому сокращение и искоренение нищеты должно оставаться в центре всех усилий по развитию и созданию справедливого миропорядка. |
We all still have lessons to learn, and we therefore fully support the draft resolution. |
Всем нам еще предстоит вынести урок из этих событий, поэтому мы полностью поддерживаем данный проект резолюции. |
Ukraine has therefore wholeheartedly supported and sponsored the draft resolution before us for adoption. |
Поэтому Украина всецело поддержала и выступила в числе авторов проекта резолюции, представленного на наше утверждение. |
I therefore urge Member States to seize this opportunity and endorse proposals on which there is broad consensus. |
Поэтому я настоятельно призываю государства-члены воспользоваться этой возможностью и одобрить те предложения, по которым сложился широкий консенсус. |
It is therefore important that we narrow our differences and form a common front with a common objective to better serve humanity. |
Поэтому важно, чтобы мы свели к минимуму наши разногласия и сформировали единый фронт с общей целью лучшего служения человечеству. |
It is therefore regrettable that the outcome document leaves us with more questions than answers. |
Поэтому крайне прискорбно то, что итоговый документ содержит больше вопросов, нежели ответов в этой связи. |
It therefore took the daring unilateral initiative, on 13 June 2005, to relocate itself from Nairobi to Somalia with minimal help. |
Поэтому 13 июня 2005 года оно осуществило смелую одностороннюю инициативу, чтобы переехать из Найроби в Сомали с минимальной помощью. |
We should therefore rate those results highly and consider them to be a call to action. |
Поэтому, необходимо дать высокую оценку этим результатам и рассматривать их как призыв к действию. |
The sustainable use of those resources is therefore a matter to which the Jordanian State attaches the utmost importance. |
Поэтому устойчивое использование этих ресурсов является вопросом огромной важности для государства. |
The European Union therefore supports the aim of the draft resolution to foster ways of promoting Holocaust education. |
Поэтому Европейский союз поддерживает цель данного проекта резолюции, направленного на разработку путей содействия просвещению в отношении Холокоста. |
It is therefore advisable for the United States actively to develop economic exchanges with Cuba as a way to attain its policy objectives. |
Поэтому было бы целесообразно, чтобы Соединенные Штаты Америки развивали экономические связи с Кубой для достижения ее политических целей. |
The Prosecutor therefore is also investigating the situation in Darfur. |
Поэтому Прокурор также занимается расследованием ситуации в Дарфуре. |
Norway therefore calls on all States and all peoples to cooperate with the Court. |
Поэтому Норвегия призывает все государства и все народы сотрудничать с Судом. |
It is therefore essential to engage in dialogue and constructive negotiation to achieve an equitable and widely acceptable solution. |
Поэтому крайне важно начать диалог и конструктивные переговоры, направленные на достижение справедливого и широко приемлемого решения. |
We look forward, therefore, to the views of incoming Security Council members on these issues; their new ideas will be valued. |
Поэтому мы ждем и мнений новых членов Совета Безопасности по этим вопросам; их новые идеи будут оценены. |