| Initiatives to tackle the causes of forced displacement and promote reconciliation were therefore to be supported. | Поэтому следует поддерживать инициативы по устранению причин вынужденного перемещения и по оказанию содействия примирению. |
| Preserving an effective asylum regime was therefore linked to the mutual reinforcement of migration and asylum law and practice. | Поэтому поддержание эффективного режима предоставления убежища связано со взаимным усилением законодательства и практики по вопросам миграции и убежища. |
| The importance of burden-sharing could therefore not be overemphasized and the international community should provide the necessary assistance. | Поэтому невозможно переоценить значение совместного несения бремени, и международное сообщество должно предоставить необходимую помощь. |
| Her delegation was nonetheless convinced that they would be a valuable reference for States and therefore welcomed their adoption. | Тем не менее делегация оратора убеждена в том, что они станут ценным справочным руководством для государств, и поэтому приветствует их принятие. |
| All Governments were therefore urged to make voluntary contributions to the Institute. | Поэтому правительствам всех стран настоятельно предлагается делать добровольные взносы на обеспечение деятельности Института. |
| The international community should therefore assist in addressing that issue in a concerted manner. | Поэтому международное сообщество должно оказывать скоординированную поддержку в решении этого вопроса. |
| It was therefore important to develop an appropriate methodology for consultation proceedings that would satisfy the indigenous groups themselves. | Поэтому важно разрабатывать соответствующую методологию консультативного процесса, которая бы отвечала интересам самих групп коренного населения. |
| The concept of the right to protect was therefore redundant and, as recent history had shown, could be dangerous. | Поэтому тезис о праве защищать представляется излишним и, как показывает недавнее прошлое, чреват опасными последствиями. |
| It was therefore important to ensure that OHCHR was appropriately equipped to perform those tasks. | Поэтому важно добиваться, чтобы УВКПЧ располагало всем необходимым для решения подобных задач. |
| She therefore reiterated the reservations with regard to that paragraph which her delegation had already expressed in the Commission on Human Rights. | Поэтому она вновь заявляет об оговорках в отношении этого пункта, которые делегация выступающей уже сделала в Комиссии по правам человека. |
| The right to food was especially important for the developing countries, and he therefore welcomed the report of the Special Rapporteur. | Право на питание особенно важно для развивающихся стран, и поэтому оратор приветствует доклад Специального докладчика. |
| He therefore hoped that the Government of Myanmar would allow the new Special Rapporteur to visit the country. | Поэтому оратор надеется, что правительство Мьянмы позволит новому Специальному докладчику посетить страну. |
| Member States should therefore exercise caution with respect to any decision concerning the Council. | Поэтому государствам-членам следует с осторожностью подходить к любому решению, касающемуся Совета. |
| The United States therefore urged the Committee to pass a strong resolution on that deplorable situation. | Поэтому Соединенные Штаты призывают Комитет принять жесткую резолюцию в отношении этой достойной сожаления ситуации. |
| The emphasis should therefore shift from standard-setting to implementation of all the relevant international legal instruments and Security Council resolutions. | Поэтому акцент следует перенести с установления стандартов на осуществление всех соответствующих международно-правовых документов и резолюций Совета Безопасности. |
| The draft resolution endorsed the outcome of that Conference and was therefore itself irreparably flawed. | Рассматриваемый проект резолюции имеет своей целью утвердить итоги этой Конференции, и поэтому уже сам по себе требует полного пересмотра. |
| Countermeasures in the field of legislation, awareness-raising and coordination with civil society organizations were therefore constantly being taken in order to limit that possibility. | Поэтому в целях ограничения такой возможности страной постоянно принимаются контрмеры в области законодательства, повышения информированности и координации действий с организациями гражданского общества. |
| UNRWA should therefore be guaranteed full access to the occupied territories. | Поэтому следует обеспечить БАПОР беспрепятственный доступ к оккупированным территориям. |
| Member States must therefore oppose the monopolization of outer space and ensure that the wide-ranging applications of space science and technology were shared by all. | Поэтому государства-члены должны выступать против монополизации космического пространства и принимать меры к тому, чтобы разнообразные виды использования космической науки и техники были доступны для всех стран. |
| Approaches to those matters therefore needed to be integrated into all peacekeeping operations from the initial planning stage. | Поэтому в задачу всех миротворческих операций уже с этапа первоначального планирования должно включаться решение и этих проблем. |
| He wondered, therefore, why the mandate of the Special Committee covered the investigation of only one side of the conflict. | Поэтому оратор хотел бы знать, почему мандат Специального комитета охватывает расследование действий только одной из сторон конфликта. |
| He therefore warmly welcomed the newly established Trilateral Forum for Dialogue, through which all parties, including Gibraltar, could express their views. | Поэтому он горячо приветствует вновь созданный Трехсторонний форум для диалога, в рамках которого все стороны, в том числе и Гибралтар, могут выразить свои точки зрения. |
| All Member States therefore had a responsibility to assist the Non-Self-Governing Territories in their quest for independence. | Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены должны были оказывать несамоуправляющимся территориям помощь в их борьбе за независимость. |
| The Department therefore had had fewer resources that had been anticipated when the original regionalization plan had been submitted. | Поэтому Департамент располагает меньшим объемом ресурсов, чем это предполагалось, когда был представлен первоначальный план регионализации деятельности. |
| It therefore made sense for the Information Centre to remain in Colombia. | Поэтому сохранение Информационного центра в Колумбии представляется обоснованным. |