Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
The Working Group therefore engages strategically with initiatives that have the potential to advance the effective dissemination and implementation of the Guiding Principles. Поэтому Рабочая группа развивает стратегическое сотрудничество в связи с теми инициативами, которые могут способствовать эффективному распространению и осуществлению Руководящих принципов.
Managers and supervisors serve as role models and they have therefore a special obligation to uphold the highest standards of conduct. Руководители всех уровней служат образцами для подражания, и поэтому на них ложится особая обязанность соблюдать самые высокие стандарты поведения.
Implementation therefore involves aligning the often conflicting aspirations and interests of a wide variety of stakeholders. Поэтому при внедрении системы необходимо приводить в соответствие зачастую противоречащие друг другу устремления и интересы широкого спектра заинтересованных сторон.
It therefore attaches particular importance to the consideration of this matter by the Human Rights Council and the General Assembly. Поэтому она придает особое значение рассмотрению данного вопроса Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
Preventing and addressing elder abuse is therefore critical to ensuring the social integration of older persons. Поэтому противодействие плохому обращению с пожилыми людьми имеет ключевое значение для обеспечения их социальной интеграции.
Achieving accessibility has therefore been a key goal of the international framework on disability. Поэтому достижение доступности выступает одной из ключевых целей в международных нормативных рамках, посвященных инвалидности.
The Committee is therefore concerned about the further delays now being reported. Поэтому представленная информация о дальнейших задержках вызывает обеспокоенность Комитета.
The Committee therefore encourages the Secretary-General to ensure a consistent enforcement of accountability for all staff, including senior managers. Поэтому Комитет призывает Генерального секретаря обеспечить последовательное выполнение требований подотчетности всеми сотрудниками, включая старших руководителей.
The total required floor space for the data and telecommunications centre will therefore be approximately 95 m2. Поэтому общая необходимая площадь для информационного и телекоммуникационного центра составит приблизительно 95 кв. м.
If properly managed, migration can therefore also be a solution to cope with climate change. Поэтому при должном управлении ею миграция может стать одним из решений, позволяющих приспособиться к изменению климата.
The Committee intends to follow up on this issue and therefore requests that an updated timeline be provided to the General Assembly at the earliest opportunity. Комитет намерен вернуться к этому вопросу и поэтому просит при первой возможности представить Генеральной Ассамблее обновленный график.
The professed grievances might not be the real ones, and therefore a long-lasting solution has to address the underlying issues. Очевидные причины недовольства могут быть мнимыми, поэтому долгосрочное решение должно предусматривать устранение глубинных проблем.
We have therefore undertaken to provide political and financial support to mediation activities. Поэтому мы обязуемся обеспечить политическую и финансовую поддержку посредническим усилиям.
I am therefore taking the liberty of also sharing the report with the Secretary-General. Поэтому я позволяю себе направить этот доклад также и Генеральному секретарю.
Data measuring transaction costs were therefore very limited. Поэтому данные об измерении операционных затрат были весьма ограниченными.
Non-compliance therefore generates differential treatment among States. Поэтому несоблюдение создает дифференцированное отношение к государствам.
It is therefore of paramount importance that concerns, but more particularly recommendations, be concrete and specific. Поэтому первостепенное значение имеет то, чтобы замечания, а особенно рекомендации, были конкретными и определенными.
Capacity-building activities contribute to the building or reinforcement of a national expertise and capacity and therefore impacts positively treaty reporting compliance and ultimately implementation. Деятельность по расширению функциональных возможностей способствует созданию или усилению национальной компетенции и потенциала и поэтому положительно влияет на соблюдение требований к отчетности по договорам и, в конечном счете, на их выполнение.
It is therefore essential that any settlement provide for clear and irreversible steps in the transition according to a fixed time frame. Поэтому крайне важно, чтобы любое урегулирование предусматривало четкие и необратимые шаги по осуществлению перехода согласно установленному графику.
We should therefore accept differences, fight ignorance and prejudice, identify commonalities, respect others and encourage dialogue at every level. Поэтому мы призваны принимать различия, бороться с невежеством и предрассудками, находить точки соприкосновения, уважать мнение других и поощрять диалог на всех уровнях.
We are therefore looking forward to actively contributing to the Doha Forum. Поэтому мы намерены принимать активное участие в Дохинском форуме.
We are therefore thankful to the Court for the many times we have settled our differences with other States by submitting to its jurisdiction. Поэтому мы благодарны Суду за те многие случаи, когда мы разрешали наши споры с другими государствами, доверяя его юрисдикции.
We therefore require a coordinated, strong institutional and international judicial framework. Поэтому нам нужна хорошо скоординированная и надежная институциональная и международная судебная архитектура.
Nigeria therefore calls on countries that have not yet honoured the Court's decisions to do so. Поэтому Нигерия призывает страны, которые еще не выполняют решений Суда, сделать это.
It was therefore necessary to be comprehensive in order to ensure that important issues were not overlooked. Поэтому необходимо придерживаться всеохватного подхода, с тем чтобы никакие важные вопросы не остались без внимания.