Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
The issue therefore was how to manage migration for the benefit of all stakeholders. Поэтому вопрос состоит в том, как регулировать процесс миграции на благо всех заинтересованных сторон.
He was therefore pleased that the World Bank could constructively contribute to the academic and policy debate through its expertise in data collection and analysis. Поэтому он с удовлетворением отмечает, что Всемирный банк может внести конструктивный вклад в научные и политические обсуждения благодаря своему практическому опыту сбора и анализа данных.
The country was socially and politically stable; it was therefore for economic reasons that Cape Verdeans emigrated. В стране стабильная социальная и политическая обстановка; поэтому жители Кабо-Верде эмигрируют по экономическим причинам.
They should therefore be regarded as key partners in implementing solutions. Поэтому их следует рассматривать как главных партнеров по процессу исполнения решений.
The linkage between South-South cooperation and the Millennium Development Goals was therefore the overarching theme of the report. Поэтому основополагающей темой доклада является связь между сотрудничеством Юг - Юг и Целями в области развития Декларации тысячелетия.
All the goals were linked and therefore a broader approach was needed. Все эти цели связаны между собой, и поэтому для их достижения необходим более широкий подход.
Norway therefore welcomed the G-8 proposal to cancel multilateral debt to poor countries and believed it must be implemented in full. Поэтому Норвегия приветствует предложение Группы восьми списать многостороннюю задолженность бедных стран и надеется, что оно будет полностью реализовано.
The pattern of specialization of developing countries was positively correlated with their economic growth and therefore critical. Структура специализации развивающихся стран положительно коррелируется с их экономическим ростом и поэтому имеет решающее значение.
It was therefore important to establish an international criminal tribunal to combat such heinous behaviour. Поэтому для борьбы с этими преступными действиями необходимо создать международный уголовный трибунал.
It was therefore necessary to strengthen international solidarity and to apply the principles of burden- and responsibility-sharing in order to find durable solutions. Поэтому необходимо укреплять международную солидарность и применять принцип разделения задач и ответственности для поиска долгосрочных решений.
It was therefore essential to mobilize women and men to confront the social norms that aggravated women's vulnerability. Поэтому необходимо мобилизовать женщин и мужчин на изменение социальных норм, которые усугубляют уязвимость женщин.
It therefore called for the support and assistance of the international community. Поэтому его страна обращается к международному сообществу за поддержкой и помощью.
The adoption of measures for tackling the disparities in the current global system was therefore imperative. Поэтому принятие мер для преодоления неравенства в нынешней глобальной системе является абсолютно необходимым.
The role of Governments and institutions was therefore crucial. Поэтому роль правительств и институтов имеет исключительно важное значение.
The draft resolution was therefore important. Поэтому данный проект резолюции имеет огромное значение.
Nigeria therefore called upon the international community to support Africa's various peace processes, including conflict prevention and sustainable development efforts. Именно поэтому Нигерия обращается к международному сообществу с призывом поддержать различные мирные процессы в Африке, в том числе усилия по предотвращению конфликтов и обеспечению устойчивого развития.
The Union was therefore developing technical assistance projects, seminars and publications to support and strengthen democratic institutions and good governance. Поэтому Союз разрабатывает проекты технической помощи, подготавливает семинары и публикации в целях поддержки и укрепления демократических институтов и принципа рационального управления.
The international legal infrastructure for environmental protection and management could therefore be regarded as an important tool for poverty eradication and conflict prevention. Поэтому международную правовую инфраструктуру, направленную на охрану и рациональное использование окружающей среды, можно рассматривать как важное средство искоренения нищеты и предотвращения конфликтов.
The sponsors had therefore endeavoured to use language already agreed and had drawn on the discussions leading up to the 2005 World Summit Outcome. Поэтому авторы стремились использовать уже согласованные формулировки и учли обсуждения, которые привели к принятию Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
The current report therefore focused on issues relating to the sustainability of INSTRAW. Поэтому в нынешнем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся устойчивости МУНИУЖ.
He therefore called upon the international community to help raise awareness of the problem. Поэтому он призывает международное сообщество помочь повысить информированность в этом вопросе.
Targeted aid was therefore provided to the poorest children, including the establishment of school canteens and better access to education and to medical care. Поэтому самым малообеспеченным детям предоставляется целевая помощь, предусматривающая создание школьных столовых и облегчение доступа к образованию и медицинскому обслуживанию.
CARICOM therefore called for increased technical cooperation to assist States in enhancing their reporting capacity or in implementing the recommendations of the treaty bodies. Поэтому КАРИКОМ призывает усилить техническое сотрудничество, чтобы помочь государствам в укреплении их потенциала в сфере представления докладов или выполнения рекомендаций договорных органов.
Follow-up by the Committee was therefore essential to ensuring respect for human rights and helping countries rebuild their institutions. Поэтому Комитету нужно осуществить последующие меры, чтобы обеспечить уважение прав человека и помочь странам восстановить свои институты.
It was therefore hypocritical for the European Union to comment on human-rights situations in other countries. Поэтому комментирование положения дел в области прав человека в других странах является лицемерием со стороны Европейского союза.