The impact of the sport policy is therefore massive. |
Поэтому можно сказать, что политика в области развития спорта приобрела массовый характер. |
Ensuring the liability of legal persons is therefore an important component in combating transnational organized crime. |
Поэтому обеспечение ответственности юридических лиц является важным элементом борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
Relevant legislation under these instruments may therefore provide useful comparisons in implementing legislation under the Organized Crime Convention. |
Поэтому соответствующее законодательство, принятое согласно этим документам, возможно, позволит провести полезные сравнения в том, что касается внедрения законодательства в соответствии с Конвенцией против организованной преступности. |
It may therefore be necessary to consider whether one organization may be held liable for their role in the offence of other organizations. |
Поэтому, возможно, необходимо рассмотреть, может ли одна организация нести ответственность за их роль в совершении преступления другими организациями. |
The office has therefore suspended the quality assessment system while commencing a comprehensive examination of the system. |
Поэтому отдел приостановил действие системы оценки качества, одновременно начав ее комплексное изучение. |
Women must therefore fight for equality and fairness. |
Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |
Population decline and the acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries and major areas. |
Поэтому сокращение населения и ускорение его старения вызывают серьезную обеспокоенность у все большего числа стран и крупных регионов. |
Governments must therefore take the lead in establishing robust institutional frameworks to plan and implement the regional connectivity agenda. |
Поэтому правительствам следует возглавлять процесс создания надлежащих институциональных рамок для планирования и осуществления региональной повестки дня по вопросам соединяемости. |
Article 9 of the Convention is therefore essential to the enjoyment of the full range of human rights by women. |
Поэтому статья 9 Конвенции имеет важное значение для пользования женщинами всем диапазоном прав человека. |
Efforts to address the phenomenon have therefore engaged the attention of both governmental and non-governmental institutions. |
Именно поэтому усилия по борьбе с данным явлением находятся в центре внимания правительственных учреждений и неправительственных организаций. |
The Committee further regrets that numerous unemployed persons do not register as such and therefore are not reflected in the official unemployment statistics. |
Комитет также сожалеет о том, что многие безработные не регистрируются в качестве таковых и поэтому не отражаются в официальной статистике безработицы. |
It is therefore imperative that education is relevant and prepares learners for the job market. |
Поэтому крайне важно обеспечить практическую направленность образования и подготовку учащихся к выходу на рынок труда. |
In the Republic of Slovenia, therefore, both direct and indirect discrimination on the basis of personal circumstances is forbidden. |
Поэтому в Республике Словения запрещена прямая и косвенная дискриминация по признаку личных обстоятельств. |
Any capacity-building strategy should therefore have a holistic national dimension that targets all institutions of governance. |
Поэтому любая стратегия наращивания потенциала должна иметь национальную грань и быть целостной, нацеливаясь на все институты управления. |
The Act is relatively new and therefore has not yet been used in the context of racist activities. |
Этот Закон был принят относительно недавно и поэтому еще не применялся в связи с расистской деятельностью. |
The Committee is therefore unable to properly evaluate the situation of such groups in the State party (art. 1). |
Комитет поэтому не может должным образом оценить положение таких групп населения в государстве-участнике (статья 1). |
He was therefore concerned about certain policies that might lead to segregation in education. |
Поэтому он обеспокоен в связи с определенной политикой, которая может привести к сегрегации в образовании. |
He therefore wondered whether there might be any other explanations for the phenomenon. |
Поэтому у него возникает вопрос, не может ли быть каких-либо иных объяснений данного явления. |
Current legislation therefore effectively guaranteed the protection of the rights of all ethnic groups living in the country. |
Поэтому действующее законодательство действительно обеспечивает защиту прав всех этнических групп, проживающих на национальной территории. |
This is completely ironic and unacceptable and, therefore, should no longer be tolerated. |
Это положение является абсолютно ироничным и неприемлемым, и поэтому с ним больше нельзя мириться. |
Slovakia therefore cannot accept the recommendation to intensify efforts to improve the representation of Roma in the Parliament. |
Поэтому Словакия не может согласиться с рекомендацией об активизации мер в целях расширения участия меньшинства рома в парламенте. |
There is a therefore a particularly urgent need for States to cooperate proactively on matters of tax and fiscal policy. |
Поэтому особенно остро стоит вопрос о необходимости активного сотрудничества государств по вопросам налоговой и финансово-бюджетной политики. |
There is therefore no opportunity to provide data on reports concerning domestic violence before the Law entered in force. |
Именно поэтому нет возможности предоставить данные по сообщениям о насилии в семье, имевшим место до вступления Закона в силу. |
Priority is therefore being given to technical and vocational training, along with training in trade skills. |
Именно поэтому особое внимание уделяется профессионально-технической подготовке обучению ремеслам. |
Government has therefore taken a dual approach to managing unplanned settlements. |
Поэтому оно выработало двоякий подход к решению проблемы стихийных поселений. |