| The impact of the sport policy is therefore massive. | Поэтому можно сказать, что политика в области развития спорта приобрела массовый характер. |
| Ensuring the liability of legal persons is therefore an important component in combating transnational organized crime. | Поэтому обеспечение ответственности юридических лиц является важным элементом борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| Relevant legislation under these instruments may therefore provide useful comparisons in implementing legislation under the Organized Crime Convention. | Поэтому соответствующее законодательство, принятое согласно этим документам, возможно, позволит провести полезные сравнения в том, что касается внедрения законодательства в соответствии с Конвенцией против организованной преступности. |
| It may therefore be necessary to consider whether one organization may be held liable for their role in the offence of other organizations. | Поэтому, возможно, необходимо рассмотреть, может ли одна организация нести ответственность за их роль в совершении преступления другими организациями. |
| The office has therefore suspended the quality assessment system while commencing a comprehensive examination of the system. | Поэтому отдел приостановил действие системы оценки качества, одновременно начав ее комплексное изучение. |
| Women must therefore fight for equality and fairness. | Именно поэтому женщины должны бороться за равенство и справедливость. |
| Population decline and the acceleration of population ageing are therefore important concerns in a growing number of countries and major areas. | Поэтому сокращение населения и ускорение его старения вызывают серьезную обеспокоенность у все большего числа стран и крупных регионов. |
| Governments must therefore take the lead in establishing robust institutional frameworks to plan and implement the regional connectivity agenda. | Поэтому правительствам следует возглавлять процесс создания надлежащих институциональных рамок для планирования и осуществления региональной повестки дня по вопросам соединяемости. |
| Article 9 of the Convention is therefore essential to the enjoyment of the full range of human rights by women. | Поэтому статья 9 Конвенции имеет важное значение для пользования женщинами всем диапазоном прав человека. |
| Efforts to address the phenomenon have therefore engaged the attention of both governmental and non-governmental institutions. | Именно поэтому усилия по борьбе с данным явлением находятся в центре внимания правительственных учреждений и неправительственных организаций. |
| The Committee further regrets that numerous unemployed persons do not register as such and therefore are not reflected in the official unemployment statistics. | Комитет также сожалеет о том, что многие безработные не регистрируются в качестве таковых и поэтому не отражаются в официальной статистике безработицы. |
| It is therefore imperative that education is relevant and prepares learners for the job market. | Поэтому крайне важно обеспечить практическую направленность образования и подготовку учащихся к выходу на рынок труда. |
| In the Republic of Slovenia, therefore, both direct and indirect discrimination on the basis of personal circumstances is forbidden. | Поэтому в Республике Словения запрещена прямая и косвенная дискриминация по признаку личных обстоятельств. |
| Any capacity-building strategy should therefore have a holistic national dimension that targets all institutions of governance. | Поэтому любая стратегия наращивания потенциала должна иметь национальную грань и быть целостной, нацеливаясь на все институты управления. |
| The Act is relatively new and therefore has not yet been used in the context of racist activities. | Этот Закон был принят относительно недавно и поэтому еще не применялся в связи с расистской деятельностью. |
| The Committee is therefore unable to properly evaluate the situation of such groups in the State party (art. 1). | Комитет поэтому не может должным образом оценить положение таких групп населения в государстве-участнике (статья 1). |
| He was therefore concerned about certain policies that might lead to segregation in education. | Поэтому он обеспокоен в связи с определенной политикой, которая может привести к сегрегации в образовании. |
| He therefore wondered whether there might be any other explanations for the phenomenon. | Поэтому у него возникает вопрос, не может ли быть каких-либо иных объяснений данного явления. |
| Current legislation therefore effectively guaranteed the protection of the rights of all ethnic groups living in the country. | Поэтому действующее законодательство действительно обеспечивает защиту прав всех этнических групп, проживающих на национальной территории. |
| This is completely ironic and unacceptable and, therefore, should no longer be tolerated. | Это положение является абсолютно ироничным и неприемлемым, и поэтому с ним больше нельзя мириться. |
| Slovakia therefore cannot accept the recommendation to intensify efforts to improve the representation of Roma in the Parliament. | Поэтому Словакия не может согласиться с рекомендацией об активизации мер в целях расширения участия меньшинства рома в парламенте. |
| There is a therefore a particularly urgent need for States to cooperate proactively on matters of tax and fiscal policy. | Поэтому особенно остро стоит вопрос о необходимости активного сотрудничества государств по вопросам налоговой и финансово-бюджетной политики. |
| There is therefore no opportunity to provide data on reports concerning domestic violence before the Law entered in force. | Именно поэтому нет возможности предоставить данные по сообщениям о насилии в семье, имевшим место до вступления Закона в силу. |
| Priority is therefore being given to technical and vocational training, along with training in trade skills. | Именно поэтому особое внимание уделяется профессионально-технической подготовке обучению ремеслам. |
| Government has therefore taken a dual approach to managing unplanned settlements. | Поэтому оно выработало двоякий подход к решению проблемы стихийных поселений. |