| I therefore ask for the renewed cooperation of Member States and the Security Council to make this possible. | Поэтому я прошу возобновить сотрудничество государств-членов и Совета Безопасности, с тем чтобы это стало возможным. |
| It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. | Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях. |
| We therefore thank Member States for their support of the Tribunal. | Поэтому мы благодарим государства-члены за поддержку Трибунала. |
| Indonesia therefore supports efforts to enhance international cooperation in protecting diplomatic personnel and agents. | Поэтому Индонезия поддерживает усилия по активизации международного сотрудничества в деле защиты дипломатического персонала и дипломатических агентов. |
| We therefore share the concern of countries over attacks against diplomatic personnel. | Поэтому мы разделяем озабоченность стран в связи с нападениями на дипломатических сотрудников. |
| My delegation is therefore grateful that the Secretary-General has accepted the invitation to lead the United Nations delegation at the Bonn Conference. | Поэтому моя делегация признательна за то, что Генеральный секретарь принял предложение возглавить делегацию Организации Объединенных Наций на Боннской конференции. |
| New legislation should therefore be submitted for parliamentary approval. | Поэтому новые законы должны представляться на утверждение парламентом. |
| The international community must therefore not let Afghanistan down after 2014 in the areas of security and development. | Поэтому после 2014 года международное сообщество не должно оставить Афганистан без поддержки в сфере безопасности и развития. |
| We fully endorse regional ownership, and we therefore support the Istanbul Process of political cooperation inaugurated on 2 November. | Мы полностью поддерживаем ответственность на региональном уровне и поэтому выступаем за Стамбульский процесс политического сотрудничества, о начале осуществления которого было объявлено 2 ноября. |
| The international community should therefore take a firm position in opposition to those practices. | Поэтому международное сообщество должно занять твердую позицию в отношении такой практики. |
| Zimbabwe therefore stresses the need for the Kimberley Process to stick to its founding statute, rules and mandates. | Поэтому Зимбабве подчеркивает необходимость соблюдения Кимберлийским процессом своего статута, правил и мандатов. |
| They therefore urge the executive heads of the organizations to speed up their implementation. | Поэтому они настоятельно призывают исполнительных глав организаций ускорить их осуществление. |
| It therefore behoves all States to maintain that distinction and ensure that voluntary measures do not become legal obligations. | Поэтому всем государствам следует иметь в виду это различие и следить за тем, чтобы добровольные меры не стали юридическими обязательствами. |
| I am therefore disappointed that the National Dialogue has not even met for more than one year. | Поэтому я разочарован тем, что национальный диалог не проводится уже более года. |
| UNSMIL would therefore continue its engagement with the interim Government in the strategic and operational planning of the different phases of the demobilization and integration processes. | Поэтому МООНПЛ продолжит сотрудничество с временным правительством по осуществлению стратегического и оперативного планирования различных этапов демобилизации и интеграции. |
| We should therefore like to request the Security Council to lift the arms embargo which was imposed on Libya pursuant to Council resolutions. | Поэтому мы хотели бы просить Совет Безопасности отменить эмбарго на оружие, которое было введено в отношении Ливии в соответствии с резолюциями Совета. |
| The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. | Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. |
| We therefore suggest to the General Assembly that it adopt, once again, a consensual draft resolution on the situation in Afghanistan. | Поэтому мы предлагаем Генеральной Ассамблее снова принять проект резолюции о положении в Афганистане консенсусом. |
| Several transfers of military materiel were not notified to the Secretary-General and therefore constitute violations of the arms embargo. | Генеральный секретарь не был уведомлен о некоторых поставках военного имущества, и поэтому они являются нарушениями эмбарго на поставки оружия. |
| The final report therefore serves as the culmination of the work produced by the Panel over a period of eight months. | Поэтому заключительный доклад является кульминацией работы, проведенной Группой за восьмимесячный период. |
| Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. | Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. |
| Syria therefore will not involve itself with the matter. | Поэтому Сирия не будет вмешиваться в этот вопрос. |
| There is therefore no need to make separate provision for those acts in this section. | Поэтому в этом разделе нет необходимости предусматривать отдельную норму, касающуюся таких деяний. |
| Improving stockpile management is therefore of the highest priority. | Поэтому совершенствование обустройства запасов имеет самое приоритетное значение. |
| Most interlocutors stressed that reaching some form of political accommodation would therefore be important. | Поэтому большинство участников подчеркнуло, что большое значение имело бы достижение определенной формы политического компромисса. |