| Let us therefore heed their cry. | Поэтому давайте прислушаемся к их призыву. |
| It was therefore greatly interested in the country's success in addressing racism, and minority, cultural and religious issues. | Поэтому он глубоко заинтересован в успехах страны в деле борьбы с расизмом, решения проблем меньшинств и культурных и религиозных вопросов. |
| The climate change financing discussion must therefore address the central question of appropriate financial transfers from the industrialized countries to non-Annex 1 countries. | Поэтому в рамках обсуждения проблемы финансирования деятельности в связи с изменением климата центральным должен стать вопрос о переводе промышленно развитыми странами надлежащих финансовых средств в страны, не включенные в приложение 1. |
| The role of the United Nations good offices in this regard therefore appears relevant, or is considered relevant to both sides. | Поэтому роль добрых услуг Организации Объединенных Наций в этой связи представляется актуальной, поскольку так считают обе стороны. |
| The word "estimate" should therefore be retained. | Поэтому слово "оценка" следует сохранить. |
| We are grateful, therefore, to the delegation of the United States for convening today's debate on this critical topic. | Поэтому мы признательны делегации Соединенных Штатов за созыв сегодняшней дискуссии по этому крайне важному вопросу. |
| It is therefore imperative that we, the international community, tackle these crimes with vigour and with iron determination. | Поэтому необходимо, чтобы мы, представители международного сообщества, подходили к этим преступлениям с подлинной энергией и непреклонной решимостью. |
| It would therefore be useful to have the text of the new article 116, paragraph 2. | Поэтому было бы целесообразно иметь текст нового пункта 2 статьи 116. |
| Poverty alleviation programmes should therefore address obstacles impeding the full enjoyment by women and girls of their rights under the Convention. | Поэтому программы искоренения нищеты должны быть направлены на устранение препятствий на пути полного осуществления женщинами и девочками своих прав в соответствии с Конвенцией. |
| The Government, in collaboration with non-governmental organizations and development partners, had therefore undertaken to establish a national legal aid scheme. | Поэтому в сотрудничестве с неправительственными организациями и партнерами по вопросам развития правительство начало разработку национального плана по оказанию правовой помощи. |
| Poverty eradication should be made a priority, and every effort should therefore be made to ensure sustainable economic growth. | Первостепенное внимание должно уделяться ликвидации нищеты, поэтому необходимо предпринять все усилия для обеспечения устойчивого экономического роста. |
| The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. | Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников. |
| This provision is therefore a brilliant example of a good practice vis-a-vis the CEDAW convention. | Поэтому данное положение является блестящим примером добросовестной практики применения Конвенции. |
| This Article therefore enjoins Government to double its efforts at ensuring that girls of school going age are enrolled in schools. | Поэтому статья предписывает правительствам удвоить свои усилия для обеспечения того, чтобы девочки школьного возраста поступали в школу. |
| Great attention will therefore be paid in reviewing the laws in this area with a view to alleviating the suffering of Gambian women. | Поэтому будет уделено повышенное внимание пересмотру законов в указанной области, чтобы облегчить страдания гамбийских женщин. |
| The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. | Существующий Закон о гражданстве не противоречит Конституции, и поэтому нет какой-либо необходимости во внесении в него каких-то изменений. |
| We therefore support all efforts geared towards an international framework for authentication, reconciliation and standardization of end-user certificates. | Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на создание международной системы проверки, унификации и стандартизации сертификатов конечного пользователя. |
| Halting the spread of small arms and light weapons would therefore make an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. | Поэтому пресечение распространения стрелкового оружия и легких вооружений станет важным вкладом в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The critical role of Member States in the full and effective implementation of the resolution therefore cannot be overemphasized. | Поэтому нельзя переоценить определяющую роль государств-членов в полном и эффективном осуществлении этой резолюции. |
| Men tend to have more power in decision-making and therefore women's impact in rice cultivation might decrease in this scenario. | Мужчины обычно имеют решающее слово в принятии решений, и поэтому роль женщин в выращивании риса при этом сценарии может понизиться. |
| She therefore wondered how the Albanian Government and the national machinery planned to improve people's awareness of women's rights. | Поэтому она спрашивает, как албанское правительство и национальный механизм планируют повышать уровень осведомленности населения о правах женщин. |
| She was therefore seeking partnerships with non-governmental organizations and the private sector. | Поэтому Бюро налаживает механизмы партнерского сотрудничества с неправительственными организациями и частным сектором. |
| Donors are therefore encouraged to channel their contributions through the Afghan Government or the World Food Programme. | Поэтому донорам предлагается направлять свои взносы через афганское правительство или через Всемирную продовольственную программу. |
| We therefore believe that the question of ammunition must also be addressed over time. | Поэтому мы считаем, что со временем необходимо будет заняться и проблемой боеприпасов. |
| We are therefore deeply involved in the group of experts on surplus ammunition. | Поэтому мы так активно участвуем в работе группы экспертов по излишкам боеприпасов. |