| Case law was not binding in the Czech judicial system, and therefore the impact of the judgement should not be overestimated. | Прецедентное право не является обязательным в судебной системе Чехии, поэтому последствия этого решения не следует переоценивать. |
| A racial equality strategy applicable to the United Kingdom as a whole was therefore essential. | Поэтому необходима стратегия обеспечения расового равенства, применимая к Соединенному Королевству в целом. |
| There were therefore certain inherent fundamental rights that existed outside time and space. | Таким образом, имеются основные права, которые присущи человеку и которые поэтому существуют вне времени и пространства. |
| It is therefore essential that it should serve as the basis for a substantive debate. | Поэтому крайне важно, чтобы он послужил основой для прений по вопросам существа. |
| It is therefore critical that we redouble our efforts to achieve success. | Поэтому мы обязаны удвоить усилия для достижения успеха. |
| We must therefore take into account the reality of certain changes. | Поэтому мы должны отдавать себе отчет в реальности определенных перемен. |
| We should therefore not lose any more time in the reform process. | Поэтому нам не следует больше терять время, осуществляя процесс реформы. |
| Any discussion of immunity therefore differed qualitatively from discussion of the principle of universal jurisdiction and might even derail or confuse it. | Поэтому любое обсуждение вопроса об иммунитете качественно отличается от обсуждения принципа универсальной юрисдикции и может даже сорвать или запутать его. |
| Members States should therefore continue to make voluntary contributions to the Programme. | Поэтому государства-члены должны и далее вносить добровольные взносы в эту Программу. |
| The Programme was a vital tool for enhancing State capacity and expertise in important areas of human development and therefore deserved support. | Программа является важным средством для укрепления потенциала и экспертной базы государств в важных областях развития человека и поэтому заслуживает поддержки. |
| She therefore stressed the importance of supporting the right to free and informed choice. | Поэтому она подчеркивает важность поддержки права на свободный и обоснованный выбор. |
| It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. | Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции. |
| It was therefore important to emphasize that the riots could not be perceived solely through the lens of race. | Поэтому важно подчеркнуть, что эти беспорядки нельзя рассматривать исключительно с расовой точки зрения. |
| It therefore provided guidance for enhanced implementation, including with respect to marine biodiversity. | Поэтому она сформулировала ориентиры для усиленного выполнения, в том числе в отношении морского биоразнообразия. |
| The Five therefore invite all Member States to reflect on possible improvements during this sixty-fifth session of the General Assembly. | Поэтому «пятерка» призывает все государства-члены в ходе этой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи подумать о возможных путях совершенствования нашего обсуждения. |
| We therefore reaffirm the need for full implementation of the relevant provisions of Assembly resolutions 51/193, 58/126 and 59/313. | Поэтому мы вновь заявляем о необходимости всестороннего выполнения соответствующих положений резолюций 51/193, 58/126 и 59/313 Ассамблеи. |
| The objectives to be reached this year are therefore clear in our minds. | Поэтому мы четко представляем себе те цели, которые необходимо достичь в этом году. |
| We should therefore encourage ourselves to explore it further. | Поэтому нам следует настроить себя на его дальнейшую разработку. |
| The African Group therefore encouraged Member States to make voluntary contributions to the Programme of Assistance trust fund. | Поэтому Группа государств Африки призывает государства-члены вносить добровольные взносы в целевой фонд Программы помощи. |
| Member States were therefore urged to contribute in support of what was a remarkable initiative. | Поэтому оратор настоятельно призывает государства-члены активно поддержать эту важную инициативу. |
| It would therefore be premature for the United Nations to prepare an international convention on the subject. | Было бы поэтому преждевременным для Организации Объединенных Наций разрабатывать международную конвенцию по данной проблеме. |
| Governments should therefore attach greater importance to domestic resource mobilization within their development strategies. | Поэтому правительства должны уделять больше внимания мобилизации внутренних ресурсов в своих стратегиях развития. |
| More progress is therefore needed to ensure that regulations, standards, testing and certification procedures do not create unnecessary trade obstacles. | Поэтому необходимо добиться большего прогресса для обеспечения того, чтобы нормативные положения, стандарты и процедуры испытания и сертификации не порождали необоснованных торговых барьеров. |
| It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. | Поэтому в нашей деятельности необходимо сделать акцент на поощрении устойчивого, всеобъемлющего развития, обеспечивающего уважительное отношение к нашей планете. |
| The Government of Benin has therefore decided to prioritize gender in education. | Поэтому в этом секторе правительство Бенина уделяет гендерным вопросам первоочередное внимание. |