Case law was not binding in the Czech judicial system, and therefore the impact of the judgement should not be overestimated. |
Прецедентное право не является обязательным в судебной системе Чехии, поэтому последствия этого решения не следует переоценивать. |
A racial equality strategy applicable to the United Kingdom as a whole was therefore essential. |
Поэтому необходима стратегия обеспечения расового равенства, применимая к Соединенному Королевству в целом. |
There were therefore certain inherent fundamental rights that existed outside time and space. |
Таким образом, имеются основные права, которые присущи человеку и которые поэтому существуют вне времени и пространства. |
It is therefore essential that it should serve as the basis for a substantive debate. |
Поэтому крайне важно, чтобы он послужил основой для прений по вопросам существа. |
It is therefore critical that we redouble our efforts to achieve success. |
Поэтому мы обязаны удвоить усилия для достижения успеха. |
We must therefore take into account the reality of certain changes. |
Поэтому мы должны отдавать себе отчет в реальности определенных перемен. |
We should therefore not lose any more time in the reform process. |
Поэтому нам не следует больше терять время, осуществляя процесс реформы. |
Any discussion of immunity therefore differed qualitatively from discussion of the principle of universal jurisdiction and might even derail or confuse it. |
Поэтому любое обсуждение вопроса об иммунитете качественно отличается от обсуждения принципа универсальной юрисдикции и может даже сорвать или запутать его. |
Members States should therefore continue to make voluntary contributions to the Programme. |
Поэтому государства-члены должны и далее вносить добровольные взносы в эту Программу. |
The Programme was a vital tool for enhancing State capacity and expertise in important areas of human development and therefore deserved support. |
Программа является важным средством для укрепления потенциала и экспертной базы государств в важных областях развития человека и поэтому заслуживает поддержки. |
She therefore stressed the importance of supporting the right to free and informed choice. |
Поэтому она подчеркивает важность поддержки права на свободный и обоснованный выбор. |
It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. |
Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции. |
It was therefore important to emphasize that the riots could not be perceived solely through the lens of race. |
Поэтому важно подчеркнуть, что эти беспорядки нельзя рассматривать исключительно с расовой точки зрения. |
It therefore provided guidance for enhanced implementation, including with respect to marine biodiversity. |
Поэтому она сформулировала ориентиры для усиленного выполнения, в том числе в отношении морского биоразнообразия. |
The Five therefore invite all Member States to reflect on possible improvements during this sixty-fifth session of the General Assembly. |
Поэтому «пятерка» призывает все государства-члены в ходе этой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи подумать о возможных путях совершенствования нашего обсуждения. |
We therefore reaffirm the need for full implementation of the relevant provisions of Assembly resolutions 51/193, 58/126 and 59/313. |
Поэтому мы вновь заявляем о необходимости всестороннего выполнения соответствующих положений резолюций 51/193, 58/126 и 59/313 Ассамблеи. |
The objectives to be reached this year are therefore clear in our minds. |
Поэтому мы четко представляем себе те цели, которые необходимо достичь в этом году. |
We should therefore encourage ourselves to explore it further. |
Поэтому нам следует настроить себя на его дальнейшую разработку. |
The African Group therefore encouraged Member States to make voluntary contributions to the Programme of Assistance trust fund. |
Поэтому Группа государств Африки призывает государства-члены вносить добровольные взносы в целевой фонд Программы помощи. |
Member States were therefore urged to contribute in support of what was a remarkable initiative. |
Поэтому оратор настоятельно призывает государства-члены активно поддержать эту важную инициативу. |
It would therefore be premature for the United Nations to prepare an international convention on the subject. |
Было бы поэтому преждевременным для Организации Объединенных Наций разрабатывать международную конвенцию по данной проблеме. |
Governments should therefore attach greater importance to domestic resource mobilization within their development strategies. |
Поэтому правительства должны уделять больше внимания мобилизации внутренних ресурсов в своих стратегиях развития. |
More progress is therefore needed to ensure that regulations, standards, testing and certification procedures do not create unnecessary trade obstacles. |
Поэтому необходимо добиться большего прогресса для обеспечения того, чтобы нормативные положения, стандарты и процедуры испытания и сертификации не порождали необоснованных торговых барьеров. |
It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. |
Поэтому в нашей деятельности необходимо сделать акцент на поощрении устойчивого, всеобъемлющего развития, обеспечивающего уважительное отношение к нашей планете. |
The Government of Benin has therefore decided to prioritize gender in education. |
Поэтому в этом секторе правительство Бенина уделяет гендерным вопросам первоочередное внимание. |