| An enhanced HIPC Initiative was therefore agreed in September 1999. | Поэтому в сентябре 1999 года была согласована Расширенная инициатива в отношении БСКЗ. |
| The Security Council should therefore address the problem of Afghanistan in its entirety. | Поэтому Совет Безопасности должен стремиться к урегулированию проблемы Афганистана в целом, во всех ее аспектах. |
| Further wars or conflicts must therefore be prevented. | Поэтому мы не должны допустить возникновения новых войн или конфликтов. |
| We therefore encourage more Governments to become donors. | Поэтому мы призываем к тому, чтобы больше правительств стали донорами. |
| The challenge is therefore to combine flexibility and accountability within these constraints. | Поэтому задача состоит в том, чтобы совместить гибкость с подотчетностью в рамках этих ограничений. |
| We are therefore basing our future on life-long learning. | Поэтому мы строим наше будущее на постоянном обучении в течение всей жизни. |
| Its eradication therefore remains the greatest challenge facing most developing countries. | Поэтому искоренение нищеты по-прежнему остается самой серьезной задачей, стоящей перед большинством развивающихся стран. |
| That term had therefore been added in brackets. | Поэтому этот термин был включен в текст и заключен в квадратные скобки. |
| We therefore share the view that the bombing was deliberate. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что этот обстрел был преднамеренным. |
| Community outreach programmes therefore need to address women as well as men. | Поэтому программы охвата общин должны быть нацелены как на женщин, так и на мужчин. |
| It is urgent and therefore requires leadership from the highest political level. | Эта задача имеет безотлагательный характер, и поэтому ее решение требует руководства на самом высоком политическом уровне. |
| We therefore support stepping up anti-proliferation diplomacy. | Поэтому мы поддерживаем наращивание дипломатических усилий в области нераспространения. |
| Improved inter-agency coordination mechanisms and effective implementation are therefore essential. | Поэтому крайне важно усовершенствовать механизмы межучрежденческой координации и обеспечить эффективность осуществления деятельности. |
| An increase in contributions from both donors and beneficiaries was therefore considered necessary. | Поэтому было высказано мнение о необходимости увеличения взносов со стороны как доноров, так и бенефициаров. |
| Originally most accused had modest financial means and therefore no particular threshold for indigence was required. | Первоначально большинство обвиняемых обладали скромными финансовыми ресурсами, и поэтому нужды в конкретном пороговом показателе для установления статуса бедности не было. |
| No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. | Поэтому никакие усилия по кодификации не позволят разработать абсолютную норму, которая подходила бы на все случаи жизни. |
| This project is therefore directly linked to Millennium Development Goal number 3. | Поэтому данный проект непосредственно связан с целью З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| A comprehensive strategy for addressing HIV/AIDS in peace operations was therefore urgently needed. | Поэтому необходимо в неотложном порядке разработать всеобъемлющую стратегию решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, в контексте операций в пользу мира. |
| Developing countries should therefore be assured broader participation in decision-making and policy supervision of humanitarian affairs. | Поэтому развивающимся странам должно быть гарантировано более активное участие в процессе принятия решений и отслеживании осуществления политики в области гуманитарной деятельности. |
| Transitional societies must therefore reform their institutions and exclude perpetrators of human rights crimes from newly reconstituted institutions. | Поэтому общества переходного периода должны реформировать свои институты и обеспечить удаление из вновь образованных институтов виновных в преступлениях, связанных с нарушениями прав человека. |
| He therefore wished to know precisely what penalties applied to racist offences. | Поэтому ему хотелось бы получить более точную информацию о том, какие меры наказания применяются в случае связанных с расизмом правонарушений. |
| These reports only contain recommendations and are therefore not legally binding. | В таких докладах содержатся лишь рекомендации, и поэтому они не имеют обязательной юридической силы. |
| We would therefore appreciate more information. | Поэтому мы хотели бы получить более подробную информацию. |
| We therefore consider that every peacekeeping operation should have an HIV/AIDS focal point. | Поэтому мы считаем, что в составе каждой операции по поддержанию мира должен быть координатор по ВИЧ/СПИДу. |
| Key interventions on behalf of young children must therefore go beyond survival. | Поэтому основная деятельность, осуществляемая в интересах малолетних детей, не должна ограничиваться обеспечением выживания. |