Greater vigilance from States and all relevant actors is therefore required. |
Поэтому требуется повысить бдительность со стороны государств и всех соответствующих субъектов. |
States should therefore ensure prompt, thorough and impartial investigation into these crimes, and that those responsible are adequately sanctioned. |
Поэтому государства должны обеспечивать незамедлительное, тщательное и беспристрастное расследование таких преступлений, и лица, виновные в их совершении, должны подвергаться соответствующим наказаниям. |
It is the language that most children speak at home and will therefore be the main language of instruction up to the fourth grade. |
Именно на этом языке большинство учащихся разговаривают дома, и поэтому он будет основным языком обучения вплоть до четвертого класса. |
OHCHR therefore recommends that States and other stakeholders: |
Поэтому УВКПЧ рекомендует, чтобы государства и другие заинтересованные стороны: |
The broad scope of the Guiding Principles is therefore appropriate. |
Поэтому широкий охват Руководящих принципов является вполне оправданным. |
It therefore requires enforcement in case of its breaches or violations. |
И поэтому в случае его ущемлений или нарушений оно требует правоприменения. |
People say that because he had used drugs that therefore he could not be a good example. |
Люди говорят, что он использовал наркотики поэтому он не мог быть хорошим примером. |
So, therefore, by definition, they would be without fossils. |
И поэтому, по определению, в них не могло быть окаменелостей. |
The entropy remains constant, therefore it's reversible, like a rubber band. |
Энтропийные остатки не изменяются, поэтому процесс обратимый, как резинка. |
I therefore ask that the accused be sentenced to a term of... |
Поэтому прошу, чтобы обвиняемый был приговорен к лишению свободы... |
I'm therefore resigning effective immediately. |
Поэтому моя отставка вступает в силу немедленно. |
It was therefore time to break out the heavy foot. |
Поэтому пришло время дать волю ноге на газе. |
Her gender was assumed male and therefore never reported to the authorities. |
Её пол был записан как мужской и поэтому никогда не сообщался властям. |
And therefore I doubt Al-Jahwar will shake a woman's hand. |
И поэтому я сомневаюсь, что Аль-Джавар пожмет руку женщине. |
And I therefore declare Copenhagen Peace Summit a success. |
И поэтому я заявляю об успехе мирных переговоров в Копенгагене. |
You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore... |
Вы скрыли это от нас, а это нарушение условий вашего освобождения, поэтому... |
You therefore finished a lap down. |
Поэтому вы отстали на один круг. |
It is, therefore, necessary that we conclude our business at once. |
Поэтому, необходимо закончить наши дела сразу. |
They know you understand them, therefore they trust you. |
Они знают, что вы их понимаете, поэтому они доверяют вам. |
The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples through its activities. |
Поэтому Рабочая группа объявила, что во всей своей деятельности она будет специально рассматривать ситуацию коренных народов. |
It is therefore important that all States participate in efforts to reform the international financial architecture. |
Поэтому важно, чтобы все государства принимали участие в усилиях по реформированию международной финансовой системы. |
But the war against the Bulgarians was approaching, therefore... |
Но началась война против болгар, и поэтому... |
And, therefore, the same form you must fill in. |
И именно поэтому вы заполняете один и тот же бланк. |
His identity would therefore be confidential and redacted from any story. |
Поэтому его личность засекречена и удалена из всех материалов. |
Let us therefore acknowledge the craftiness of the devil, who copied certain things of those that be Divine. |
Поэтому давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи чтобы быть Пророком . |