| Greater vigilance from States and all relevant actors is therefore required. | Поэтому требуется повысить бдительность со стороны государств и всех соответствующих субъектов. |
| States should therefore ensure prompt, thorough and impartial investigation into these crimes, and that those responsible are adequately sanctioned. | Поэтому государства должны обеспечивать незамедлительное, тщательное и беспристрастное расследование таких преступлений, и лица, виновные в их совершении, должны подвергаться соответствующим наказаниям. |
| It is the language that most children speak at home and will therefore be the main language of instruction up to the fourth grade. | Именно на этом языке большинство учащихся разговаривают дома, и поэтому он будет основным языком обучения вплоть до четвертого класса. |
| OHCHR therefore recommends that States and other stakeholders: | Поэтому УВКПЧ рекомендует, чтобы государства и другие заинтересованные стороны: |
| The broad scope of the Guiding Principles is therefore appropriate. | Поэтому широкий охват Руководящих принципов является вполне оправданным. |
| It therefore requires enforcement in case of its breaches or violations. | И поэтому в случае его ущемлений или нарушений оно требует правоприменения. |
| People say that because he had used drugs that therefore he could not be a good example. | Люди говорят, что он использовал наркотики поэтому он не мог быть хорошим примером. |
| So, therefore, by definition, they would be without fossils. | И поэтому, по определению, в них не могло быть окаменелостей. |
| The entropy remains constant, therefore it's reversible, like a rubber band. | Энтропийные остатки не изменяются, поэтому процесс обратимый, как резинка. |
| I therefore ask that the accused be sentenced to a term of... | Поэтому прошу, чтобы обвиняемый был приговорен к лишению свободы... |
| I'm therefore resigning effective immediately. | Поэтому моя отставка вступает в силу немедленно. |
| It was therefore time to break out the heavy foot. | Поэтому пришло время дать волю ноге на газе. |
| Her gender was assumed male and therefore never reported to the authorities. | Её пол был записан как мужской и поэтому никогда не сообщался властям. |
| And therefore I doubt Al-Jahwar will shake a woman's hand. | И поэтому я сомневаюсь, что Аль-Джавар пожмет руку женщине. |
| And I therefore declare Copenhagen Peace Summit a success. | И поэтому я заявляю об успехе мирных переговоров в Копенгагене. |
| You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore... | Вы скрыли это от нас, а это нарушение условий вашего освобождения, поэтому... |
| You therefore finished a lap down. | Поэтому вы отстали на один круг. |
| It is, therefore, necessary that we conclude our business at once. | Поэтому, необходимо закончить наши дела сразу. |
| They know you understand them, therefore they trust you. | Они знают, что вы их понимаете, поэтому они доверяют вам. |
| The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples through its activities. | Поэтому Рабочая группа объявила, что во всей своей деятельности она будет специально рассматривать ситуацию коренных народов. |
| It is therefore important that all States participate in efforts to reform the international financial architecture. | Поэтому важно, чтобы все государства принимали участие в усилиях по реформированию международной финансовой системы. |
| But the war against the Bulgarians was approaching, therefore... | Но началась война против болгар, и поэтому... |
| And, therefore, the same form you must fill in. | И именно поэтому вы заполняете один и тот же бланк. |
| His identity would therefore be confidential and redacted from any story. | Поэтому его личность засекречена и удалена из всех материалов. |
| Let us therefore acknowledge the craftiness of the devil, who copied certain things of those that be Divine. | Поэтому давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи чтобы быть Пророком . |