Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
They dealt holistically with a series of interconnected challenges and should therefore be considered in their totality. Они отражают целостный подход к ряду взаимосвязанных проблем, и поэтому их следует рассматривать в совокупности.
The Advisory Committee was therefore unable to recommend endorsement of the framework at the current stage. Поэтому Консультативный комитет не смог на данном этапе рекомендовать одобрить эту схему.
The Group would therefore study the details of that recommendation keenly. Поэтому Группа проведет внимательное изучение деталей этой рекомендации.
Such programmes should therefore be adequately funded and fully implemented as integral elements of the consolidation strategy. Поэтому такие программы должны соответствующим образом финансироваться и в полном объеме осуществляться в качестве неотъемлемых элементов стратегии консолидации.
The Secretary-General had therefore called on the Lebanese Government and armed forces to stop the flow of weapons to Hizbullah. Поэтому Генеральный секретарь обращается с призывом к правительству Ливана и вооруженным силам остановить поступление оружия в «Хизбалла».
The General Assembly should therefore continue to emphasize conflict prevention, informal conflict resolution, good managerial practices and an overall culture of collaboration. Поэтому Генеральной Ассамблее следует продолжать подчеркивать предотвращение конфликтов, их неформальное урегулирование, передовую практику управления и культуру сотрудничества в целом.
Financial constraints should not therefore be allowed to hamper the development of the new system. Поэтому не следует допускать, чтобы финансовые трудности помешали созданию новой системы.
Organizations were therefore requested to consider incorporating health and productivity management modules into the workplace. Поэтому организациям предлагается рассмотреть вопрос о внедрении на работе модулей охраны здоровья и повышения производительности.
His delegation would therefore welcome more detailed information on the financial and budgetary implications of the Secretary-General's proposal. Поэтому делегация его страны хотела бы получить более подробную информацию о финансовых и бюджетных последствиях предложения Генерального секретаря.
His delegation would therefore consider carefully the Secretary-General's proposals in the context of prior General Assembly resolutions on staffing reform. Поэтому делегация его страны хотела бы тщательно рассмотреть предложения Генерального секретаря в контексте предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся кадровой реформы.
The Assembly was therefore requested to approve the proposed framework for the organizational resilience management system, which would be implemented using existing resources. Поэтому к Ассамблее обращается просьба утвердить предлагаемую систему обеспечения организационной жизнеспособности, которая будет внедряться с использованием имеющихся ресурсов.
The Secretariat should therefore rework its proposal, drawing on the expertise of the Board of Auditors and other relevant bodies. Поэтому Секретариату следует переработать свое предложение, опираясь на опыт Комиссии ревизоров и других соответствующих органов.
It therefore requested clarification from the Secretary-General on that matter. Поэтому она просит у Генерального секретаря разъяснений по этому вопросу.
The third proposed measure would therefore require the Secretariat to apply a reduction to personnel reimbursement when major equipment was absent or non-functional. Поэтому третья предлагаемая мера требует от Секретариата сокращения возмещения расходов на персонал в случаях, если основные технические средства отсутствуют или неисправны.
The Commission was therefore supportive of the Board's request to consider introducing special measures for Belgium. Поэтому Комиссия поддержала просьбу о рассмотрении возможности введения специальных мер в отношении Бельгии.
It was therefore necessary to come up with a long-term solution to the issue of recosting. Поэтому необходимо найти долгосрочное решение вопроса о пересчете.
Member States must therefore not allow the Organization's capacity to implement its mandates to be reduced. Поэтому государства-члены не должны ограничивать способность Организации осуществлять выданные ей мандаты.
It was therefore in everyone's interest that the programme should remain affordable and viable in the long-term. Поэтому все заинтересованы в том, чтобы программа оставалась доступной по стоимости и жизнеспособной в долгосрочной перспективе.
A more prudent approach was therefore warranted, and the Advisory Committee recommended the adoption of the alternative proposal, subject to its recommendations. Поэтому необходимо использовать более осмотрительный подход, и Консультативный комитет рекомендует утвердить альтернативное предложение, но с учетом его рекомендаций.
The Commission therefore planned to utilize the remaining resources to engage an international consultant with relevant expertise to carry out the detailed assessment. Поэтому Комиссия планирует использовать оставшиеся ресурсы для привлечения международного консультанта с соответствующими знаниями и опытом для проведения детальной оценки.
It should therefore be granted observer status as an intergovernmental organization in the General Assembly. Поэтому ему следует предоставить статус наблюдателя в качестве межправительственной организации в Генеральной Ассамблее.
The Court's jurisdiction should not, therefore, be seen as a sword of Damocles hanging over States. Поэтому не следует рассматривать юрисдикцию Суда как дамоклов меч, висящий над государствами.
The international community must therefore make a concerted effort to strengthen its counter-terrorism coordination. Поэтому международное сообщество должно предпринять согласованные действия по укреплению координации своих контртеррористических усилий.
It may, therefore, be appropriate to review this question more closely at a later stage of the work. Поэтому, по-видимому, было бы целесообразным более тщательно рассмотреть этот вопрос на более позднем этапе работы.
It therefore recommended the continuation of the pay-as-you-go approach at the present time while alternative strategies were explored. Поэтому он рекомендует пока сохранить распределительный подход и, тем временем, изучить альтернативные стратегии.