Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
The submission, therefore, is not in conformity with these provisions. Поэтому представление не соответствует этим положениям.
Financing the participation of experts who otherwise would not be able to afford to attend therefore merited serious consideration. Поэтому серьезное внимание следует уделить вопросу о финансировании участия экспертов, которые в противном случае не смогут участвовать в совещаниях.
Government and donor efforts should therefore be particularly geared towards addressing their needs. Поэтому усилия правительств и доноров следует целенаправленно направлять на удовлетворение их потребностей.
It is therefore critical that inter-agency collaboration be improved and strengthened through the harmonization of security management between actors in the humanitarian community. Поэтому чрезвычайно важно усовершенствовать и укрепить межучрежденческое взаимодействие путем согласования вопросов обеспечения безопасности между различными гуманитарными структурами.
Many women therefore resorted to illegal unsafe abortions. Поэтому многие женщины прибегают к небезопасному подпольному аборту.
Voluntary work is therefore also a major factor in the fight against poverty. Поэтому добровольная деятельность является также важным фактором в борьбе с нищетой.
The developing countries' ability to trade was therefore directly related to their ability to acquire and master technology. Поэтому конкурентоспособность товаров развивающихся стран напрямую зависит от их способности приобретать и осваивать технологии.
The third success story is therefore Sierra Leone and Liberia. Поэтому третьим успехом является проведение операций в Сьерра-Леоне и Либерии.
Its early and full implementation is therefore important. Поэтому необходимо обеспечить ее скорейшее и полное осуществление.
He would therefore like to see further efforts to utilize remote interpretation, where practicable. Поэтому он поддерживает дальнейшие усилия по использованию дистанционного синхронного перевода, когда это возможно.
A multi-stage approach to the problem should therefore be adopted. Поэтому следует принять многоэтапный подход к решению данной проблемы.
There was therefore also an urgent need to train both managers and support staff before management authority was delegated. Поэтому также существует настоятельная необходимость подготовки как руководителей, так и вспомогательного персонала до делегирования управленческих полномочий.
The issue of the adequate classification of the sector should therefore be addressed. Поэтому следует уделить внимание вопросу надлежащей классификации этого сектора.
At the same time shippers are able to track their shipment, and can therefore advise the receiver of any delays. В то же время грузоотправители оказываются в состоянии прослеживать свою грузовую партию, и поэтому они могут уведомлять получателя о любых задержках.
Governments are therefore encouraged to consider setting up an institutional and administrative framework to implement and monitor an efficient and targeted linkage promotion programme. Поэтому правительствам рекомендуется изучить вопрос о создании институциональной и административной рамочной основы для осуществления и мониторинга эффективной и целенаправленной программы по поощрению развития связей с национальными поставщиками.
He therefore regretted the late issuance of the report of the Board of Auditors. Поэтому он сожалеет по поводу позднего издания доклада Комиссии ревизоров.
It would therefore be unwise to adopt a definition that could prove inflexible in practice. Поэтому неразумно принимать определение, которое на практике может оказаться недостаточно гибким.
The Special Committee should therefore begin a comprehensive review of those issues. Поэтому Специальному комитету следует приступить к всеобъемлющему обзору этих вопросов.
It is therefore not surprising that some companies which brokered the purchase of arms delivered to UNITA were incorporated offshore. Поэтому неудивительно, что некоторые компании, которые выступали посредниками при закупке оружия, поставляемого УНИТА, были зарегистрированы в качестве офшорных.
The implementation of sanctions should therefore always be closely linked to an ongoing political process in pursuit of finding lasting solutions. Поэтому применение санкций всегда должно быть увязано с текущими политическими процессами, направленными на поиск долгосрочных решений.
All parties should therefore refrain from taking unilateral action in favour of multilateral processes. Поэтому все стороны должны воздерживаться от односторонних действий, отдавая предпочтение многостороннему процессу.
Member States are therefore not always in a position to provide information on dated events. Поэтому государства-члены не всегда могут предоставить информацию о прошлых событиях.
It therefore demands extraordinary collaboration among States to combat the danger it presents. Поэтому борьба с угрозой, которую он представляет, требует особого сотрудничества между государствами.
They therefore felt that the struggle against the scourge of poverty should be a priority objective of national strategies and of international cooperation. Поэтому, по их мнению, борьба с этим бедствием должна являться одной из приоритетных целей национальных стратегий и международного сотрудничества.
The al-Qa'idah network is not a geographically defined political movement and therefore cannot be compared with regimes previously subjected to travel sanctions. Сеть «Аль-Каиды» не является политическим движением, привязанным к какому-либо географическому региону, и поэтому ее нельзя сравнивать с теми режимами, в отношении которых ранее действовали запреты на поездки.