| It should therefore be an essential element of every country's strategy for reducing poverty. | Поэтому меры в данной области должны стать важным элементом национальных стратегий, направленных на уменьшение бедности. |
| It is therefore suggested to recommend deleting the minimum threshold for fines but have a maximum of 10 per cent based on the products in question. | Поэтому предлагается рекомендовать отменить минимальный порог штрафов, оставив 10-процентный максимум, определяемый по соответствующим товарам. |
| An amendment to the Convention text might therefore be problematic. | Поэтому внесение поправки в текст Конвенции может вызвать определенные проблемы. |
| The Strategy should, therefore, guide member States in developing national laws, programmes, strategies and policies. | Поэтому стратегия должна служить государствам-членам руководством по разработке национальных законов, программ, стратегий и политики. |
| The analysis in this note therefore relies on aggregate FDI data or selected data only. | Поэтому анализ в этой записке оперирует лишь совокупными данными о ПИИ или выборочными данными. |
| The other two persons did not meet the requirement for accommodation provided by the municipality and therefore their requests were refused. | Два другие лица не соответствовали установленным муниципальными властями требованиям в отношении жилищного обеспечения, и поэтому их ходатайства были отклонены. |
| The authors therefore reiterate the comments in their previous submissions. | Поэтому авторы повторяют замечания, содержащиеся в предыдущих представлениях. |
| The author was therefore unable to cross-examine that witness too. | Поэтому автор не смог провести перекрестный допрос и этого свидетеля. |
| A holistic approach to institutions is therefore required. | Поэтому требуется комплексный подход к институциональным основам. |
| Some, like automatic identification and data collection technologies, collect data using a reader and can therefore only be used in specific locations. | Некоторые из этих систем, например системы автоматической идентификации и сбора данных, основаны на использовании считывающего устройства и поэтому могут применяться только в определенных местах. |
| It is therefore incumbent on the authorities to launch a clear plan to demobilize and disarm armed groups and militias. | Поэтому властям надлежит создать целостную программу роспуска вооруженных и военизированных групп, а также изъятия у них оружия. |
| Improving support to smallholders is therefore essential in achieving local food security. | Поэтому для достижения местной продовольственной безопасности существенное значение имеет улучшение поддержки мелких фермеров. |
| The Gambia is a growing economy and the Judiciary is therefore faced with the challenge of an ever increasing demand for judicial redress. | Экономика Гамбии развивается, и поэтому судебные органы страны сталкиваются с проблемой постоянного увеличения числа исков о возмещении ущерба. |
| Most houses do not have a toilet and therefore many people use the sea or beach to defecate. | Большинство домов не имеют туалета, и поэтому многие люди используют море или берег для отправления естественных надобностей. |
| Boys thereafter immediately consider themselves to be men and therefore refuse to go back to school, which limits their access to education. | После этого мальчики сразу же начинают считать себя мужчинами и поэтому отказываются вернуться в школу, что ограничивает их доступ к образованию. |
| The Government therefore "categorically rejects the cases... as one of the anti-DPRK attempts". | Поэтому правительство "категорически отвергает эти случаи... как одну из попыток, направленных против КНДР". |
| They therefore revoked the statements signed during their detention. | Поэтому они отозвали заявления, подписанные во время своего заключения. |
| We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. | Поэтому мы настоятельно призываем тех, кто продолжает применять кассетные боеприпасы, отказаться от этой практики и присоединиться к нашим усилиям по достижению указанных выше целей. |
| He therefore insists that this remedy, too, cannot be considered effective with regard to the Covenant. | Поэтому он утверждает, что это средство правовой защиты также не может считаться эффективным по смыслу Пакта. |
| Moreover, many of the children had no ID and were therefore unable to access health or educational services. | Кроме того, у многих детей нет удостоверения личности, и поэтому они лишены доступа к системе здравоохранения и образования. |
| They therefore conclude that the Malagasy Government has not fulfilled its human rights obligations in the context of the universal periodic review. | Поэтому они считают, что правительство Мадагаскара не выполнило своих обязательств в области прав человека в контексте УПО. |
| It therefore considers their arrest and detention to be in breach of their freedom to assemble peacefully. | Поэтому он считает их арест и содержание под стражей нарушением их свободы на мирные собрания. |
| This review, which is considered to cover a considerable percentage of PPPs legislation worldwide, can therefore be considered representative. | Поэтому такой обзор, охватывающий, как считается, значительную часть законодательных текстов в области ПЧП в мире, можно считать репрезентативным. |
| Any recourse to a domestic court, therefore, proved impossible. | Поэтому обжалование в каком-либо внутреннем суде оказалось невозможным. |
| The objective of achieving affordable, sustainable energy for all is therefore particularly relevant for minority communities. | Поэтому задача обеспечения приемлемого по цене и устойчивого энергоснабжения для всех имеет для общин меньшинств особое значение. |