| Emphasis would therefore have to be laid on the Committee's good intentions. | Поэтому необходимо акцентировать добрые намерения Комитета. |
| The Committee therefore looked forward to an interesting and constructive dialogue with the delegation. | Поэтому Комитет надеется на интересный и конструктивный диалог с делегацией. |
| Census data on different ethnic groups were therefore discouraged, as they ran counter to that inclusive philosophy. | Поэтому сбор данных о различных этнических группах в ходе опросов не поощряется, поскольку это противоречит философии, предполагающей широкое участие. |
| He therefore supported the call for adoption of the document before the Committee. | Поэтому он поддерживает призыв к принятию документа, находящегося на рассмотрении Комитета. |
| A strong case exists, therefore, for building sustainable development information that is comparable across nations. | Поэтому есть веские аргументы в пользу разработки такой информации по устойчивому развитию, которая сопоставима между государствами. |
| It is therefore sometimes difficult to assign indicators clearly to one of the three dimensions. | Поэтому иногда бывает трудно однозначно классифицировать показатели по одной из этих трех категорий. |
| A periodic overhaul of the regular statistics produced is therefore recommended in order to free resources for new statistics. | Поэтому для высвобождения ресурсов на подготовку новых статистических данных требуется периодически вносить коррективы в регулярно собираемую статистику. |
| This handbook therefore recommends that the single budget household concept be adopted. | Поэтому в данном справочнике рекомендуется принять концепцию домашнего хозяйства с единым бюджетом. |
| He therefore invited members of the Committee to inform his delegation of their questions in private, after the meeting rose. | Поэтому он предлагает членам Комитета задать свои вопросы делегации частным образом, после закрытия заседания. |
| It therefore supported all measures to help the international community fulfil its obligations in that connection. | Поэтому он поддерживает все мероприятия по оказанию международному сообществу помощи в выполнении своих обязательств в этой области. |
| He would therefore have appreciated some information on whether they had been involved in the preparation of the current periodic report. | Поэтому ему хотелось бы получить какую-либо информацию о том, привлекались ли они к подготовке нынешнего периодического доклада. |
| He would therefore look into the matter and send a response to the Committee in due course. | Поэтому он займется этим вопросом и в свое время направит Комитету ответ. |
| A causal relationship between the individual indicators of a topic area is therefore desirable, but not essential. | Поэтому причинная связь между индивидуальными показателями одной тематической области является желательной, но не имеет критического значения. |
| The issue of prevention should therefore not be restricted to the legal perspective. | Поэтому вопрос предупреждения геноцида нельзя рассматривать только с юридической точки зрения. |
| The Committee could therefore raise questions on measures being taken to combat the distribution of racist material on the Internet. | Поэтому Комитет может ставить вопросы о принимаемых мерах по борьбе с распространением расистских материалов в Интернете. |
| There are no legal limitations placed on women, therefore they are free to engage in legal transactions. | На женщин не налагается каких-либо юридических ограничений, поэтому они могут свободно заключать юридические сделки. |
| Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. | Некоторые аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер, поэтому никакое вмешательство законодателей не допускается. |
| Rural women do not therefore have the privilege of using this source of energy. | Поэтому сельские женщины не пользуются этим источником энергии. |
| The interpretation and practical implementation of emancipation policy cannot therefore be separated from the specific policies of the relevant ministries. | Толкование и практическое осуществление политики в области эмансипации поэтому не могут быть отделены от конкретных стратегий тех или иных министерств. |
| These offences therefore demand special effort on the part of the police and the Public Prosecution Service. | Поэтому эти преступления требуют особых усилий со стороны полиции и Государственной прокуратуры. |
| Voluntary agreements have therefore been adopted as the most important instrument in achieving the set goals. | Поэтому в качестве важнейшего инструмента для достижения намеченных целей были избраны добровольные соглашения. |
| Women, therefore, regularly represent Pakistan in international conferences and meetings. | Поэтому женщины регулярно представляют Пакистан на международных конференциях и встречах. |
| That issue therefore clearly needed to be addressed. | Поэтому очевидно, что эта проблема требует решения. |
| It was therefore unfair to consider the number of female members of Parliament in isolation. | Поэтому несправедливо рассматривать количество женщин-парламентариев в отрыве от общей картины. |
| The State party would therefore wish to give careful consideration to the dangers claimed by the author. | Поэтому государство-участник могло бы тщательно рассмотреть вопрос об опасности, указываемой автором. |