Poverty eradication was therefore a pressing global problem. |
Поэтому сокращение масштабов нищеты представляет собой одну из острейших проблем в мире. |
CARICOM States therefore urge increased international efforts for the New Partnership. |
Поэтому государства КАРИКОМ настоятельно призывают к активизации международных усилий, направленных на оказание поддержки Новому партнерству. |
Africa must therefore lead African development, and donors must follow. |
Поэтому Африка должна играть ведущую роль в процессе развития Африки, и доноры должны это учитывать. |
We therefore require both bilateral and multilateral aid. |
Поэтому мы нуждаемся как в двусторонней, так и многосторонней помощи. |
They could therefore develop their respective effectiveness through synergy. |
Поэтому они могут повышать эффективность своей работы при помощи более слаженных усилий. |
Tremendous assistance is therefore needed to facilitate their access to redress. |
Поэтому необходимо очень большое содействие, чтобы облегчить им доступ к получению возмещения в суде. |
Employment must therefore be central to poverty reduction strategies. |
Поэтому обеспечение занятости должно быть главным элементом в стратегиях сокращения нищеты. |
We therefore wish you every success in this task. |
И поэтому все мы желаем Вам больших успехов на этом поприще. |
The United Nations Representative is therefore reluctant to certify substantial compliance. |
Поэтому Представитель Организации Объединенных Наций пока не желает подтверждать выполнение этого требования по существу. |
The Committee therefore concluded that the Convention had ceased to apply. |
Поэтому Комитет сделал вывод о том, что в этом случае Конвенция перестала применяться. |
All stakeholders would therefore be kept informed. |
Поэтому все участники процесса будут информироваться о его ходе. |
Girls therefore have less leisure time than boys. |
Поэтому у девочек меньше свободного времени, чем у мальчиков. |
Accountable and efficient water and sanitation utilities are therefore key to service delivery. |
Поэтому функционирующие на основе подотчетности и эффективные службы водоснабжения и санитарии являются ключевым фактором оказания соответствующих услуг. |
I shall therefore reiterate what I said yesterday in this Hall. |
Поэтому я повторю, что я говорил вчера в этом же самом Зале. |
It is therefore necessary to create a translation capacity in-house. |
Поэтому существует необходимость в создании внутренних возможностей для общения с пациентами с помощью переводчика. |
A transparent and universal verification system was therefore necessary. |
Поэтому необходимо создать транспарентную и универсальную систему контроля за их исполнением. |
Coordination was therefore crucial to success and fragmentation must be avoided. |
Поэтому огромное значение для успеха этих усилий имеет координация действий; в этой связи необходимо всячески избегать их фрагментации. |
We therefore urge continued assistance for that purpose. |
Поэтому мы настоятельно призываем продолжать оказывать помощь в этих целях. |
International nuclear disarmament efforts must therefore continue. |
Поэтому необходимо продолжать предпринимать на международном уровне усилия по обеспечению ядерного разоружения. |
It therefore urges the Secretary-General to explore further cost limitation measures. |
Поэтому он настоятельно призывает Генерального секретаря изучить дополнительные меры, которые могли бы привести к сокращению расходов. |
Expected accomplishments were often too generic and therefore difficult to measure. |
Ожидаемые достижения часто сформулированы в слишком общих выражениях и поэтому с трудом поддаются количественной оценке. |
The Board therefore examined these items in current dollars. |
Поэтому Комиссия изучила эти расходы в долларовом выражении в текущих ценах. |
Temporary losses were therefore possible in turbulent or normal financial times. |
Поэтому временные убытки возможны как в условиях финансовых потрясений, так и в обычных ситуациях. |
We therefore fully understand that the present situation in Pakistan is truly devastating. |
Поэтому мы полностью отдаем себе отчет в том, что нынешняя ситуация в Пакистане является поистине ужасающей. |
The Netherlands therefore subscribes to this "best-practices" approach. |
Поэтому Нидерланды поддерживают такой подход, основанный на «передовой практике». |