Efficient fuel management is therefore an important element in ensuring optimal utilization of resources. |
В этой связи можно утверждать, что эффективное управление запасами топлива является одним из важных факторов обеспечения оптимального использования ресурсов. |
Debt relief was therefore a vital element in the development process. |
В связи с этим облегчение долгового бремени является жизненно важным элементом в процессе развития. |
The definition was therefore flawed and should be reviewed. |
Вследствие этого данное определение является расплывчатым, и оно должно быть пересмотрено. |
Enforcement is therefore key to making meaningful advances in this regard. |
В связи с этим обеспечение применения является ключевым фактором достижения существенного прогресса в этой области. |
Legal reform processes are therefore a necessary component of any disaster-related capacity-building endeavour. |
Таким образом, реформа законодательства является одной из необходимых предпосылок для любых усилий по укреплению потенциала противодействия бедствиям. |
An effective partnership with the Court is therefore indispensable. |
И здесь непременным условием является наличие эффективных механизмов партнерства с Судом. |
Preventing new infections is therefore key to responding to the epidemic. |
По этой причине предупреждение новых инфекций является основой осуществления мер в ответ на эпидемию. |
Its duration is therefore exceptionally long. |
Период их существования также не является особо длительным. |
Sending survey missions was therefore a sound approach. |
В этой связи направление миссии по выяснению обстановки является эффективным подходом. |
Labour is therefore expensive and relatively untrained. |
Иными словами, рабочая сила является слишком дорогой и недостаточно квалифицированной. |
Reference to such allegations was therefore premature. |
Таким образом, ссылка на эти нарушения является преждевременной. |
The role of the General Assembly is therefore vital. |
Таким образом, роль, отводимая Генеральной Ассамблее, является жизненно важной. |
Pan-European cooperation is therefore more necessary than ever. |
В этой связи общеевропейское сотрудничество является еще более необходимым, чем когда-либо ранее. |
Its membership is therefore very significant. |
В этой связи его прием в члены Комитета является весьма значительным. |
It is therefore by far the most influential media outlet. |
Вот почему она является, по сути дела, наиболее влиятельной телерадиовещательной компанией. |
The HIPC initiative as it stands is therefore inadequate. |
Вследствие этого инициатива в интересах БСВЗ в ее нынешнем виде является неэффективной. |
Good governance at the national level is therefore an essential element. |
Таким образом, благое управление на национальном уровне является одним из важных элементов. |
A single, comprehensive convention on outer space was therefore neither necessary nor feasible. |
В связи с этим единая всеобъемлющая конвенция по космосу не является ни необходимой, ни практически возможной. |
Attracting and managing FDI is therefore an important strategy for economic development. |
В связи с этим привлечение ПИИ и управление ими является важной стратегической задачей в области экономического развития. |
The de-weaponization of conflict-prone societies is therefore an important conflict prevention exercise. |
Поэтому изъятие оружия в обществах, подверженных конфликтам, является важной мерой по предотвращению конфликтов. |
His communication is therefore completely unwarranted and should be declared inadmissible. |
Таким образом, его сообщение является абсолютно беспредметным, и его следует признать неприемлемым. |
Each mandate was therefore independent of the others. |
В связи с этим каждый мандат является независимым от других мандатов. |
The sustainable development of energy resources in SIDS is therefore an urgent priority. |
Таким образом, устойчивое развитие энергетических ресурсов в малых островных развивающихся государствах является одним из важнейших приоритетов. |
The cooperation and support of governments were therefore essential. |
С другой стороны, сотрудничество с правительствами на основе взаимопонимания и взаимного уважения является необходимым условием работы этих механизмов. |
The prohibition of discrimination therefore provides an essential principle for globalization. |
Таким образом, запрещение дискриминации является одним из важнейших принципов применительно к глобализации. |