| We have therefore not sought to change or expand UNAMA's mandate. | Поэтому мы не стремились изменить или расширить его. |
| He therefore proposed that the words "expiry or" should be deleted from the title. | Поэтому он предлагает исключить из названия слова "истечении или". |
| He therefore further proposed replacing the word "shall" by "may". | Поэтому оратор предлагает, далее, заменить слово "оговаривается" словами "может оговариваться". |
| The introductory text accompanying the model provisions should therefore provide a factual account of their development. | Поэтому в предисловии к типовым положениям следует предусмотреть фактическое изложение стадий их разработки. |
| The stabilization force would therefore require timely and accurate intelligence on extremist and other groups. | Поэтому стабилизационным силам потребуются своевременные и достоверные сведения об экстремистских и прочих группах. |
| She therefore endorsed the Austrian delegation's view that both the legislative recommendations and the model legislative provisions should be retained. | Поэтому оратор присоединяется к мнению делегации Австрии о том, что сохранить следует как рекомендации по законодательным вопросам, так и типовые законодательные положения. |
| We therefore urge the ICTR Judges to re-examine the transfer of cases to Rwanda. | Поэтому мы настоятельно призываем судей МУТР пересмотреть вопрос о передаче дел Руанде. |
| It therefore lost an important opportunity. | Поэтому он упустил очень важную возможность. |
| The international community should therefore make even greater efforts to exert a positive influence and accelerate the Middle Eastern peace process. | Поэтому международному сообществу необходимо приложить еще более энергичные усилия для поощрения и ускорения ближневосточного мирного процесса. |
| We therefore draw some encouragement from the important development with regard to the status-of-forces agreement and troop composition. | Поэтому мы испытываем определенный оптимизм в связи с важными событиями в отношении соглашения о статусе сил и их состава. |
| We therefore appeal to both countries to adhere to the commitments entered into under the various agreements with a view to normalizing their relations. | Поэтому мы призываем обе страны соблюдать обязательства, взятые ими в рамках различных соглашений, с целью нормализации их отношений. |
| The phrase "subject to constitutional law" should therefore be included somewhere in the model provision. | Поэтому выражение «в соответствии с конституционным законом» должно быть в каком-то месте включено в типовое положение. |
| He wondered whether it would therefore be acceptable not to refer to the initial duration in model provision 43. | Поэтому он спрашивает, будет ли приемлемым не ссылаться в типовом положении 43 на первоначальный срок действия. |
| It was therefore correct that model provision 41 should impose more rigorous requirements than did model provision 44. | Поэтому было бы правильно предусмотреть в типовом положении 41 более строгие требования по сравнению с типовым положением 44. |
| Any best and final offer received within that time limit would not therefore lead to loss of the bid security. | Поэтому любая наилучшая и окончательная оферта, полученная в этот срок, не приведет к утрате тендерного обеспечения. |
| The Security Council must therefore welcome and support the establishment of the National Drug Control Strategy. | Поэтому Совет Безопасности должен приветствовать и оказывать поддержку разработке национальной стратегии борьбы с наркотиками. |
| They suggested, therefore, that the visit should take place in August 2000. | Поэтому они предложили провести посещение в августе 2000 года. |
| We welcome, therefore, the intention expressed by Lebanese leaders at the first session of the dialogue this year. | Поэтому мы приветствуем намерение, выраженное ливанскими руководителями в ходе первой сессии диалога в этом году. |
| It should therefore not be surprising that a transition period to achieve this move in an orderly fashion. | Поэтому не должен вызывать удивления тот факт, что для упорядоченного осуществления этого перехода необходим переходный период. |
| We therefore support a broader option allowing the deployment of a deterrent force in Birao that could also cover the surrounding areas. | Поэтому мы поддерживаем более широкий вариант, позволяющий развернуть в Бирао сдерживающие силы, которые могли бы также охватить окружающие районы. |
| He had therefore decided to focus on the major obstacles to the implementation of the Convention. | Поэтому он принял решение особо остановиться на основных препятствиях на пути осуществления Конвенции. |
| The report was submitted to the Kiev Ministerial Conference in May 2003 and these elements have, therefore, become obsolete. | Этот доклад был представлен Киевской конференции министров в мае 2003 года, и поэтому эти элементы устарели. |
| Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. | Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека. |
| In principle, we therefore support the concept of integrated peace missions, within the confines of various mandates. | Поэтому мы, в принципе, поддерживаем концепцию интегрированных миссий в пользу мира в рамках различных мандатов. |
| The "Régie" therefore is not aware of the nature of any cargo transported by Government aircraft. | Поэтому Агентство не имеет представления о характере грузов, перевозимых государственными летательными аппаратами. |