| I would ask the Security Council therefore to support recommendations on maintaining a military presence in north-eastern Central African Republic. | Поэтому мне хотелось бы просить Совет Безопасности поддержать рекомендацию относительно сохранения на северо-востоке Центральноафриканской Республики военного присутствия. |
| We therefore need an efficient system to gather accurate information. | Поэтому нам нужна эффективная система для сбора точной информации. |
| Great importance was therefore attached to strengthening bilingual education and the use of local languages. | Поэтому большое значение придается двуязычному обучению и использованию местных языков. |
| Reports submitted to the Committee were therefore produced in collaboration with stakeholders. | Поэтому доклады, представляемые Комитету, готовятся в сотрудничестве с заинтересованными сторонами. |
| Pledges and commitments must therefore be accompanied by actual deeds. Mongolia expected to achieve two thirds of its targets by 2015. | Поэтому обещания и обязательства должны сопровождаться фактическими делами. Монголия предполагает достичь к 2015 году две трети своих целевых показателей. |
| Her only recommendation, therefore, was to reform the national legislation and implement it immediately. | Поэтому ее единственная рекомендация заключается в реформе национального законодательства и ее немедленном проведении. |
| The Government has therefore recently commissioned programme funding to pilot routine antenatal questioning for domestic violence. | Поэтому недавно правительство приняло решение о выделении средств для финансирования проекта экспериментального стандартного опроса женщин в предродовой период в контексте насилия в семье. |
| It is therefore not a simple matter for the Government to decide on this issue without wide discussion. | Поэтому правительству непросто принять решение по этому вопросу без проведения широких дискуссий. |
| The community is therefore not deprived of educational services, as the report seems to suggest. | Поэтому община не лишена услуг в области образования, как следует из доклада. |
| A full and credible investigation of the assassinations of March and June is therefore necessary and must be supported. | Поэтому необходимо полное и убедительное расследование совершенных в марте и июне убийств, которому мы должны помочь. |
| The issue of drastic and prompt reform of the Security Council is therefore a pressing one. | Поэтому вопрос радикальной и безотлагательной реформы Совета Безопасности сохраняет свою насущность. |
| Her Government was therefore addressing that problem by, inter alia, creating new job opportunities for women. | Поэтому правительство Армении решает эту проблему на основе, в частности, создания для женщин новых рабочих мест. |
| She therefore urged the Government to introduce temporary special measures to rectify the situation. | Поэтому она призывает правительство осуществить временные специальные меры в целях исправления положения. |
| She therefore asked what measures were envisaged to protect that large workforce. | Поэтому она спрашивает, какие предусматриваются меры для защиты этого огромного сегмента рабочей силы. |
| It was therefore important to ensure that the officials concerned received appropriate training and to coordinate their work. | Поэтому важно обеспечить, чтобы соответствующие сотрудники прошли надлежащее обучение и координировали свою работу. |
| We therefore deem it necessary to prioritize the creation and strengthening of rapidly deployable civilian units within the member States. | Поэтому мы считаем необходимым в качестве приоритетного вопроса заняться созданием и укреплением готовых к быстрому развертыванию гражданских соединений из числа государств-членов. |
| It therefore applies to all aliens as defined in the Aliens Act, irrespective of nationality and ethnic origin. | Поэтому он распространяется на всех иностранцев, как это предусмотрено законом об иностранцах, независимо от их гражданства и этнического происхождения. |
| However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. | Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство. |
| The two terms were therefore not synonymous in the Spanish language, as one led to the achievement of the other. | Поэтому эти два термина не являются синонимами в испанском языке, поскольку один обусловливает обеспечение другого. |
| The Criminal Code therefore includes provisions making behaviour that could lead to racial and religious hatred a punishable offence. | Поэтому в Уголовный кодекс включены положения, квалифицирующие поведение, которое может приводить к расовой или религиозной ненависти, в качестве наказуемого преступления. |
| We therefore remain very concerned, and we call on the Sudanese authorities to quickly restore an environment conducive to humanitarian activities. | Поэтому мы по-прежнему весьма обеспокоены и призываем суданские власти быстро восстановить условия, благоприятствующие гуманитарной деятельности. |
| UNOPS, therefore, expects to match or exceed the overall estimated income for 2002. | Поэтому ЮНОПС предполагает в 2002 году достигнуть общего расчетного показателя поступлений или превысить его. |
| A similar discussion should therefore be held on discrimination against them. | Поэтому необходимо провести аналогичное обсуждение по дискриминации в отношении этих лиц. |
| We therefore need to be able to trace the developments and changes that take place in an ecosystem. | Поэтому нам необходимо иметь возможность отслеживать происходящие в экосистеме явления и перемены. |
| Let me therefore just emphasize a few of the most important points it contains. | Поэтому позвольте мне остановиться на ряде наиболее важных моментов. |