We will therefore strive to further increase the effectiveness of these compliance mechanisms, and offer to share these experiences with other interested forums. |
Поэтому мы будем стремиться к дальнейшему повышению эффективности этих механизмов обеспечения соблюдения и готовы делиться этим опытом с другими заинтересованными форумами. |
The process was therefore in conformity with article 6, paragraph 4, of the Convention. |
Поэтому характеристики этого процесса отвечали требованиям пункта 4 статьи 6 Конвенции. |
The productive forests are managed and, therefore, more information about their ownership and production are available. |
В продуктивных лесах проводятся хозяйственные мероприятия, и поэтому о собственности на эти леса и о производимой в них продукции имеется больше информации. |
WFP therefore tracks its ability to advance funds and to make food available for sale to countries. |
Поэтому ВПП отслеживает свои возможности в авансировании средств и в обеспечении предоставления продовольствия для продажи странам. |
It should therefore be more broadly used as a criterion for global and bilateral development cooperation. |
Поэтому эту категорию следует шире использовать в качестве критерия для осуществления глобального и двустороннего сотрудничества в целях развития. |
We therefore want to see a framework that has sustainable development as the means to end poverty. |
Поэтому мы хотим, чтобы рамочная программа предусматривала устойчивое развитие в качестве средства ликвидации нищеты. |
Collective interests should, therefore, be seen as an integral part of self-interest. |
Поэтому коллективные интересы должны рассматриваться как неотъемлемая часть собственных. |
The crisis response plan should therefore be fully funded without delay. |
Поэтому следует безотлагательно профинансировать в полном объеме план кризисного реагирования. |
Special efforts are therefore needed to secure continued assistance by the United Nations system in peacebuilding-related areas. |
Поэтому необходимо прилагать особые усилия для обеспечения дальнейшего оказания системой Организации Объединенных Наций помощи в областях, которые относятся к миростроительству. |
It is therefore not possible to provide such information. |
Поэтому представить данную информацию не представляется возможным. |
We are therefore convinced that the usefulness and authority of the index would be strengthened if it also covers OECD countries. |
Поэтому мы убеждены в том, что полезность и авторитетность индекса только выиграют, если им будут охватываться и страны ОЭСР. |
WFP is therefore developing a People Strategy to build an engaged workforce with the skills to fill a variety of roles. |
Именно поэтому ВПП разрабатывает всеобъемлющую «Стратегию людских ресурсов» в целях формирования активного кадрового состава с навыками выполнения широкого спектра функций. |
Greater collaboration within and between country teams on deploying gender specialists and resources is therefore needed. |
Поэтому внутри страновых групп и между ними необходимо расширить взаимодействие по вопросам распределения специалистов и ресурсов в области гендерной проблематики. |
The urban agglomeration is therefore not identical with the locality but is an additional geographical unit, which may include more than one locality. |
Поэтому городскую агломерацию нельзя отождествлять с населенным пунктом, так как она представляет собой дополнительную географическую единицу, которая может включать в себя более одного населенного пункта. |
The Expert Mechanism has therefore recognized the importance of giving due regard to the customary laws and traditions of indigenous peoples in its previous work. |
Поэтому Экспертный механизм признал важность уделения должного внимания нормам обычного права и традициям коренных народов в своей предыдущей работе. |
Sentencing a person to treatment is therefore incompatible with article 14. |
Поэтому вынесение лицу приговора в виде принудительного лечения несовместимо со статьей 14. |
The challenge is, therefore, to set the appropriate level of penalty. |
Поэтому задача заключается в том, чтобы правильно установить размер штрафа. |
The quality assessment system therefore rates reports of unknown but varying veracity; |
Ь) поэтому в рамках системы контроля качества выносится оценка в отношении докладов неизвестной, но разной достоверности; |
This document, therefore, benefits from these consultations with Member States, including written comments received from members of the Executive Board. |
Поэтому при подготовке настоящего документа использовались материалы этих консультаций с государствами-членами, включая письменные замечания, полученные от членов Исполнительного совета. |
The basis therefore for their involvement in cross border trading is the ultimate search of economic independence. |
Поэтому главной причиной их участия в трансграничной торговле является конечное стремление к экономической независимости. |
Awareness-raising is therefore the most significant task. |
Поэтому важнейшей задачей является повышение осведомленности. |
It is therefore timely that the Commission selected the theme of "Regional connectivity for shared prosperity" for its seventieth session. |
Поэтому пришло время для того, чтобы Комиссия выбрала для своей семидесятой сессии тему под названием «Региональная взаимосвязанность для общего процветания». |
The pace of infrastructure development is therefore progressing unevenly across the region and tends to be directed towards satisfying domestic needs. |
Поэтому в регионе отмечаются неодинаковые темпы развития инфраструктуры, которая, как правило, предназначается для удовлетворения внутренних потребностей. |
Governments therefore need to further discuss and refine the regional strategies outlined in the present study. |
Поэтому правительствам необходимо дополнительно обсудить и уточнить региональные стратегии, обозначенные в настоящем исследовании. |
A new strengthened development agenda, with support from international and regional partners, is therefore particularly critical for them. |
Именно поэтому новая более совершенная повестка дня в области развития и поддержка международных и региональных партнеров имеет для них исключительно важное значение. |