Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
We therefore anticipate and encourage the continued support of UNAIDS and other health and development agencies. Поэтому мы ожидаем дальнейшей поддержки со стороны ЮНЭЙДС и других учреждений, специализирующихся в области здравоохранения и развития, и призываем к ее оказанию.
We therefore encourage the fulfilling of the many goodwill pledges that have been made for assistance in its reconstruction efforts. Поэтому мы призываем выполнить многочисленные добровольные обязательства об оказании ей помощи в ее усилиях по восстановлению.
They therefore expect us to muster the requisite political will to find durable solutions to those challenges. Поэтому они рассчитывают на то, что мы сможем мобилизовать достаточную политическую волю к тому, чтобы находить этим проблемам надежные решения.
The development of educational and guidance materials and the carrying out of training sessions for key stakeholders are therefore of great importance. Поэтому разработка образовательных и руководящих материалов и осуществление учебных сессий для ключевых участников имеют огромное значение.
It therefore sought further information on the food supply chain in Europe and asked what steps the Government should take to address the situation transparently. Поэтому оратор запрашивает дополнительную информацию о системе поставок продуктов питания в Европе и спрашивает, какие меры должно принять правительство, чтобы разрешить эту ситуацию на транспарентной основе.
Trade would therefore play an increasingly crucial role in meeting the nutritional needs of those populations. Именно поэтому торговля будет играть все более важную роль в удовлетворении продовольственных потребностей этих групп населения.
A gender-sensitive approach is therefore needed when considering measures to address the issue of violence against journalists. Поэтому при рассмотрении мер, направленных на решение проблемы насилия в отношении журналистов, необходим подход, учитывающий гендерные факторы.
Prosecution should therefore be seen as only a part of a strategy of criminalization. Поэтому судебное преследование следует рассматривать лишь как часть стратегии криминализации.
It was not a negotiated text, therefore no suggestions or amendments to it would be considered. Этот текст составляется не на основе согласования, поэтому никакие предложения или поправки не подлежат рассмотрению.
The authors therefore consider they were never afforded a fair opportunity to contest the merits of their negative IRB decision. Поэтому авторы считают, что у них не было реальной возможности оспорить отрицательное решение СИБ по их вопросу.
He considered that these amounts had been given purely out of generosity, and could therefore be regarded as charitable donations. Он счел, что эти средства были получены лишь благодаря проявлению щедрости клиентов и поэтому их можно считать благотворительностью.
Gender perspectives are, therefore, frequently mainstreamed into policy processes. Поэтому гендерная проблематика обычно учитывается в процессах реализации политики.
A formal review, therefore, is not a current priority for the government. Поэтому проведение формального обзора не является текущим приоритетным направлением деятельности для правительства.
These organizations could therefore consider establishing flexible procedures to enable local procurement as needs arise within their existing procurement models and framework. Поэтому такие организации могут подумать о внедрении гибких процедур, дабы иметь возможность осуществлять местные закупки, по мере необходимости, с соблюдением существующих моделей и рамок закупочной деятельности.
They therefore delegate a higher level of authority to regional and country offices. Поэтому они делегируют более высокий уровень полномочий региональным и страновым отделениям.
They therefore reiterated the importance of and urgent need for transport facilitation measures to eliminate or at least reduce such barriers. Поэтому они подтвердили важное значение и безотлагательную необходимость мер по упрощению процедур перевозок для ликвидации или, по крайней мере, уменьшения числа таких барьеров.
It also lacks specificity and is therefore extensive, including most construction material and equipment for water and sanitation projects. В нем также отсутствуют конкретные описания, и поэтому он является общеохватным, включая большинство строительных материалов и оборудование для проектов в области водоснабжения и санитарии.
An unprecedented effort was therefore needed to review and reform the way in which multilateral institutions worked and cooperated. Именно поэтому необходимы беспрецедентные усилия по пересмотру и реформированию методов работы и сотрудничества многосторонних учреждений.
The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. Поэтому государство-участник заключает, что авторы не обосновали в достаточной мере свое утверждение, касающееся статьи 7 Пакта.
A certain volume of procurement may be insignificant for larger organizations and therefore can be handled locally. Тот или иной определенный объем закупок может быть несущественным для более крупных организаций, и поэтому он может осуществляться на местах.
It is therefore counted in this document as a state which has neither signed nor ratified. Поэтому в настоящем документе он считается как государство, которое не произвело ни подписание, ни ратификацию.
He would therefore welcome a systematic study of the effects of the Committee's work. Поэтому он убежден в целесообразности проведения систематического изучения результатов работы Комитета.
The State party should therefore take measures to inform the public of the option to file complaints with the Ombudsman. Поэтому государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы информировать население о возможности обращения с жалобами в этот орган.
The current crisis must therefore not be used as pretext for the failure of developed countries to meet their financing commitments. Поэтому нынешний кризис не должен использоваться в качестве предлога для неспособности развитых стран выполнять свои финансовые обязательства.
The decision of the co-investigating judges to reject the requests for investigative actions therefore stood. Поэтому решение судей, совместно ведущих судебное следствие, отклонить просьбы о следственных действиях, осталось в силе.