We reiterate, therefore, the need for the international community to bring an end to foreign intervention in the internal affairs of Afghanistan. |
Поэтому мы хотели бы подтвердить необходимость того, чтобы международное сообщество положило конец иностранному вмешательству во внутренние дела Афганистана. |
Pakistan therefore cannot accept the onus of controlling that long and difficult border. |
Поэтому Пакистан не может взять на себя бремя контроля за этой протяженной и сложной границей. |
Regional cooperation between Afghanistan and neighbouring countries should therefore be encouraged. |
Поэтому необходимо развивать региональное сотрудничество между Афганистаном и соседними странами. |
We should therefore continue to act with full resolve to contribute to the creation of a democratic, secure and stable Afghanistan. |
Поэтому мы должны продолжать действовать с полной решимостью в интересах содействия созданию демократичного, безопасного и стабильного Афганистана. |
They do not, therefore, represent history, but a usurpation of history. |
Поэтому они представляют собой не историю, а узурпацию истории. |
We are therefore actively participating in that process. |
Поэтому мы активно участвуем в этом процессе. |
We therefore support the Secretary-General's proposal for the establishment of a consultative forum on migration and development issues. |
Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря об организации консультативного форума по вопросам миграции и развития. |
Inter-island migration is therefore an economic issue. |
Поэтому миграция между островами - это экономический вопрос. |
Promotion of gender equality will, therefore, help to reduce migration's negative impact. |
Поэтому содействие гендерному равенству поможет уменьшить негативные последствия миграции. |
One could, therefore, consider this economic fact to be a positive element of immigration and one that should be optimized. |
Поэтому можно считать этот экономический факт позитивным элементом иммиграции, из которого следует извлечь максимальную выгоду. |
My country therefore has a legitimate right to defend itself against any agent of a foreign Government working against our national interests. |
Поэтому моя страна имеет законное право защиты себя от любого агента иностранного государства, работающего против наших национальных интересов. |
Improving the evidence base required for decision-making must therefore become a higher priority among United Nations entities and other humanitarian partners. |
Поэтому совершенствование доказательной базы, необходимой для принятия решений, должно стать главной приоритетной задачей подразделений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области гуманитарной деятельности. |
We understand that, and we therefore propose reconciliation, in the sense of seeking and establishing new paradigms for human coexistence and understanding. |
Мы понимаем это, поэтому мы предлагаем примирение в смысле изыскания и утверждения новых парадигм человеческого сосуществования и взаимопонимания. |
It was therefore urgent to take effective measures to protect the rights of female migrants, irrespective of their occupation or migration status. |
Поэтому была выявлена необходимость безотлагательно принять эффективные меры для защиты прав женщин-мигрантов, независимо от их профессии или миграционного статуса. |
Migration, therefore, cannot be separated from issues of market access, trade imbalances, debt sustainability, unemployment, poverty and inequalities. |
Поэтому вопрос о миграции нельзя отделять от вопросов, касающихся доступа на рынки, диспропорций в торговле, приемлемого уровня задолженности, безработицы, нищеты и неравенства. |
The provision therefore included two clauses expressly intended to safeguard Italian military personnel in too broad a manner. |
Поэтому данное положение включало две клаузулы, однозначно направленные на обеспечение гарантий защиты итальянского военного персонала и допускающие чрезмерно широкое толкование. |
There may therefore be differences between the regions. |
Поэтому между регионами могут иметься различия. |
We look forward, therefore, to increasing our cooperation with you and with the international community in this domain. |
Поэтому мы надеемся на расширение нашего сотрудничества в этой области с вами и с международным сообществом. |
The test was tied to community standards and would therefore evolve and advance over time. |
Этот критерий имеет отношение к общинным нормам и поэтому с течением времени будет развиваться и прогрессировать. |
It was therefore very difficult to recommend that Iceland should review its reservation to article 10. |
Поэтому весьма трудно рекомендовать Исландии пересмотреть свою оговорку к статье 10. |
Greek legislation to combat terrorism had therefore proved sufficient and effective. |
Поэтому законодательство Греции по борьбе с терроризмом показало свою достаточность и эффективность. |
She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection. |
Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства. |
Such information was confidential and he had therefore been in breach of the law. |
Такая информация носит конфиденциальный характер, и поэтому его действия представляют собой нарушение закона. |
Cluster munitions must, therefore, be technically reliable in order to reduce the occurrence of dangerous duds to the maximum extent possible. |
И поэтому кассетные боеприпасы должны отличаться технической надежностью, с тем чтобы максимально возможно сократить возникновение опасных неразорвавшихся снарядов. |
Detectability and limited lifespan mean technical modifications, new production or change in mining methods and therefore time is needed to meet the new requirements. |
Обнаруживаемость и ограниченный срок службы подразумевают технические модификации, новое производство или изменения в методах минирования, и поэтому, чтобы соблюсти новые требования, нужно время. |