The Committee, therefore, recommends that the General Assembly approve one of the two positions requested by the Secretary-General. |
Поэтому Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить одну из двух должностей, испрошенных Генеральным секретарем. |
The Committee, therefore, recommends against the approval of the establishment of the proposed P-4 post of Physical Security Specialist for 2014/15. |
Поэтому Комитет рекомендует не утверждать создание предлагаемой должности специалиста по вопросам обеспечения физической безопасности класса С4 на 2014/15 год. |
The tracing process is therefore still open under the responsibility of the BiH authorities. |
Поэтому процесс поиска по-прежнему продолжается под ответственность государственных органов БиГ. |
The author therefore argues that articles 14 and 15 are applicable. |
И поэтому автор утверждает, что тут применимы статьи 14 и 15. |
The constitutional restriction could therefore not be described as discriminatory. |
И поэтому данное конституционное ограничение не может быть квалифицировано как дискриминационное. |
Poverty eradication efforts that address such needs would therefore reduce humanity's ecological footprint. |
Поэтому усилия по борьбе с бедностью, направленные на удовлетворение таких потребностей, могли бы уменьшить последствия деятельности человека для окружающей среды. |
Africa Hall therefore required overall structural strengthening to achieve the minimum level of seismic protection. |
Поэтому всю конструкцию Дома Африка необходимо укрепить для достижения минимального уровня сейсмической защиты. |
Strengthened commitment from developed countries is therefore required to enhance international cooperation and scale up support for developing countries. |
Поэтому для расширения международного сотрудничества и увеличения масштабов помощи развивающимся странам со стороны развитых стран требуется более твердая решимость. |
The original document was not submitted to the Immigration Department, therefore its genuineness could not be determined. |
Оригинал документа Департаменту по делам иммиграции представлен не был, поэтому его подлинность установить не удалось. |
The Financial Resources Management Service of UNODC therefore conducts various cross-checks to validate the data before they can be sent to donors. |
Служба управления финансовыми ресурсами ЮНОДК поэтому проводит различные перекрестные проверки с целью выверки данных до того, как их отправляют донорам. |
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. |
Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе. |
UNOPS will therefore lose track of the scale of the losses incurred in respect of its projects. |
Поэтому ЮНОПС не сможет отслеживать масштабы убытков по проектам. |
The recognition of the expense is therefore not linked to when cash or its equivalent is paid. |
Признание расходов поэтому не связано с тем, когда выплачиваются денежные средства или эквивалент денежных средств. |
We therefore call on the international community to adopt urgent and effective measures to eliminate the use of unilateral coercive economic measures against developing countries. |
Поэтому мы призываем международное сообщество принять срочные и эффективные меры по пресечению применения против развивающихся стран односторонних экономических мер принуждения. |
The author's claim under article 25 of the Covenant concerning his inability to stand for municipal elections is therefore without merit. |
И поэтому жалоба автора по статье 25 Пакта относительно неспособности баллотироваться на муниципальных выборах носит беспредметный характер. |
The Committee therefore proceeds to a Consideration of the merits. |
И поэтому Комитет приступает к рассмотрению дела по существу. |
The Government is therefore surprised that the United Nations refers to them as detainees. |
Поэтому правительство выражает удивление в связи с тем, что Организация Объединенных Наций упоминает о них как о «задержанных». |
It can therefore make no claim to being a partner in combating terrorism. |
Поэтому оно не вправе утверждать, что оно является партнером в борьбе с терроризмом. |
The Committee therefore concludes that the European Court has not examined the same matter. |
И поэтому Комитет заключает, что Европейский суд не рассматривал один и тот же вопрос. |
The actual position is therefore somewhat better than the figures suggest. |
Поэтому фактическое положение дел несколько лучше, чем предполагают цифры. |
Four of these recovery procedures are generic and therefore do not provide detailed procedures on recovery in case a disaster occurs. |
Четыре такие процедуры восстановления носят общий характер и поэтому не предусматривают подробных процедур по восстановлению в случае чрезвычайной ситуации. |
Delays in project implementation might result in additional costs, due to increases in prices, and undermine donor confidence and therefore affect future contributions. |
Задержки в осуществлении проектов могут привести к дополнительным расходам в связи с увеличением цен, а также подрывают доверие доноров и поэтому негативно влияют на объем будущих взносов. |
It is therefore essential that UNHCR and OIOS reach agreement on future internal audit arrangements as a matter of urgency. |
Поэтому крайне важно, чтобы УВКБ и УСВН в срочном порядке достигли соглашения касательно будущих механизмов внутренней ревизии. |
Participation in the Cairo Conference would therefore make a political statement in favour of the national consensus government. |
Поэтому участие в Каирской конференции станет политическим заявлением в пользу правительства национального единства. |
The Co-Chairs will therefore present draft elements of recommendations for the consideration of the Working Group. |
Поэтому сопредседатели представят настоящий проект элементов рекомендаций на рассмотрение Рабочей группе. |