| I therefore urge the Government and its partner countries to accelerate the progression of security sector reform. | Поэтому я настоятельно призываю правительство и страны-партнеры ускорить осуществление реформы сектора безопасности. |
| The members of the Facilitation Committee were therefore supposed to play a key role, as strategic partners, in the development of GM activities. | Поэтому члены Комитета содействия должны были играть ключевую роль стратегических партнеров в развитии деятельности ГМ. |
| Confidence in human development is therefore a crucial part of the process of rapprochement. | Поэтому уверенность в прогрессивном развитии человечества должна быть неотъемлемой частью процесса сближения культур. |
| The third preliminary objection of Serbia, therefore, had to be rejected in its entirety. | Поэтому третье предварительное возражение Сербии пришлось полностью отклонить. |
| The delegation of Nicaragua therefore supports the motion for no action and urges other delegations to support it as well. | Поэтому делегация Никарагуа поддерживает процедурное предложение не принимать никакого решения и настоятельно призывает другие делегации поддержать его. |
| There was therefore a risk that unauthorized changes to the system could be made without being detected. | Поэтому существовала опасность внесения в систему несанкционированных изменений без их обнаружения. |
| I therefore strongly appeal to Member States to provide the necessary support for the deployment of these units. | Поэтому я настоятельно призываю государства-члены оказать необходимую помощь в развертывании этих подразделений. |
| The text of the revision of the financial rules, therefore, needs to be amended appropriately. | Поэтому в текст пересмотренных финансовых правил необходимо внести соответствующие изменения. |
| Cooperation in the transport field and extension of the Community acquis is therefore more advanced than in the other regions. | Поэтому сотрудничество в области транспорта и расширение сферы влияния Сообщества являются здесь более заметными по сравнению с другими регионами. |
| It therefore offered some advantages when compared to the mere coordination of national systems required by the Water Framework Directive. | Поэтому в сравнении с Рамочной директивой по воде, предусматривающей только обеспечение координации национальных систем, она имела определенные преимущества. |
| It is therefore important to develop coping mechanism to deal with such disruption. | Поэтому важно разрабатывать защитные механизмы, применяемые при таких нарушениях. |
| Assessment agencies should therefore understand the needs of all their users, and not just those with whom they have traditionally dealt. | Поэтому Агентства по оценкам должны понимать потребности всех их пользователей, и не только тех, с кем они обычно имеют дело. |
| Special attention should therefore be targeted to monitoring these systems. | Поэтому нужно уделять особое внимание мониторингу этих систем. |
| It is therefore difficult to evaluate the real consequences of desertification in the agricultural sector. | Поэтому трудно оценить реальные последствия опустынивания в сельскохозяйственном секторе. |
| UNEP therefore decided not to separate these receivables from the others. | Поэтому ЮНЕП решила не отделять дебиторскую задолженность от других статей. |
| Strictly speaking, the recommendation has therefore been implemented. | Поэтому рекомендация, строго говоря, была выполнена. |
| It is therefore important that the financial statements accurately indicate the ageing of contributions. | Поэтому в финансовых ведомостях важно указывать точные данные о задолженности по взносам. |
| We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols. | Поэтому мы решительно отвергаем и осуждаем недавно появившуюся практику осквернения религиозных символов. |
| All our endeavours, therefore, should aim at achieving this noble goal for the sake of humanity. | Поэтому все наши усилия должны быть нацелены на достижение этой благородной цели на благо человечества. |
| The Commission is therefore proposing to the Council along this Communication negotiating guidelines for a treaty establishing a Transport Community in South East Europe. | Поэтому в контексте настоящего Сообщения Комиссия предлагает Совету руководящие принципы проведения переговоров по договору о создании в юго-восточной Европе транспортного сообщества. |
| It was therefore important to include women fully in the peace process. | Поэтому важно, чтобы женщины полноценно участвовали в мирном процессе. |
| The ongoing talks were therefore positive. | Поэтому начавшийся диалог - событие положительное. |
| These are therefore more suitable for developing water resource projections and adaptation strategies at the river basin level. | Поэтому они больше подходят для разработки прогнозов водных ресурсов и адаптационных стратегий на уровне речного бассейна. |
| Countries must therefore continue to build up their capacity to monitor the implementation of the 10-year plan and the Convention. | Поэтому странам следует и далее наращивать свой потенциал, позволяющий им отслеживать ход осуществления десятилетнего плана и Конвенции. |
| Sound and sustainable policies at the local, national and transboundary levels should therefore include adaptation to new conditions, according to current and long-term scenarios. | Поэтому стабильные и устойчивые политические курсы на местном, национальном и трансграничном уровнях должны включать в себя адаптацию к новым условиям в соответствии с текущими и долгосрочными сценариями. |