| Great weight must therefore be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. | Поэтому выводы, которые были сделаны шведскими миграционными органами, следует считать весьма весомыми. |
| States parties are therefore urged to adopt comprehensive, strategic and time-bound coordinating frameworks for child caregiving and protection. | Поэтому государствам-участникам настоятельно предлагается установить комплексные, стратегические и определенные по времени координационные рамки для ухода за детьми и их защиты. |
| Actions and omissions of Nepal therefore amount to more than a casual failure to act. | Поэтому действия и бездействие Непала представляют собой нечто большее, чем простое непринятие мер. |
| It was, therefore, probable that he would be of interest again if he were to return. | Поэтому вероятно, что в случае его возращения к нему снова проявят интерес. |
| She therefore maintains that she would face an imminent, personal and real risk of torture if deported to Ethiopia. | Поэтому заявитель утверждает, что в случае депортации в Эфиопию она лично неизбежно столкнется с предсказуемой и реальной угрозой пыток. |
| The Committee therefore looks forward to the issuance of the space allocation policy, which it expects will incorporate industry best practice. | Поэтому Комитет ожидает публикации вышеупомянутых указаний, которые, как ожидается, будут включать используемые в этой области передовые методы. |
| UNOPS, therefore, needs a process adequate to discharge this responsibility appropriately. | Поэтому для надлежащего выполнения этой обязанности ЮНОПС необходим адекватный процесс. |
| It is therefore important to maintain stable leadership in the internal audit body. | Поэтому важно, чтобы руководство органа внутренней ревизии было неизменно стабильным. |
| UNHCR cannot accurately predict the timing of the funding received and therefore requires a certain level of flexibility to manage its cash flows. | УВКБ не может точно прогнозировать сроки поступления финансовых средств, поэтому в управлении денежными потоками ему нужна определенная гибкость. |
| Significant unrealized losses therefore built up over the period in which the currency suffered a steady decline in value. | Поэтому за период, в течение которого эта валюта стабильно теряла в стоимости, накопились существенные нереализованные убытки. |
| These acts and activities constitute the criteria for listing and are therefore the nucleus of the Al-Qaida sanctions regime. | Эти акты и деятельность представляют собой критерии для включения в перечень и поэтому лежат в основе режима санкций в отношении «Аль-Каиды». |
| The scope of peer review is limited to project initiation and therefore fulfils its stated remit. | Коллегиальный обзор ограничивается этапом начала работы над проектом и поэтому выполняет поставленную перед ним задачу. |
| Its success therefore depends on the unified support and contributions of the international community as a whole. | Поэтому ее успех зависит от совокупной поддержки и общего вклада всего международного сообщества в целом. |
| The complainant therefore decided to leave the country again and take refuge in Benin. | Поэтому он вновь решил покинуть территорию страны и укрыться в Бенине. |
| UNRWA informed the Board that general funds were not restricted in nature and therefore could be used for any of its operations. | БАПОР проинформировало Комиссию о том, что характер общих фондов не предусматривает каких-либо ограничений и поэтому они могут использоваться для финансирования любой деятельности Агентства. |
| The Board therefore encourages UNITAR to expedite its negotiations with UNOG in order to reach an agreement. | Поэтому Комиссия призывает ЮНИТАР ускорить процесс переговоров с ЮНОГ и прийти к соглашению. |
| The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. | Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии. |
| The Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for de-listing. | Поэтому Совету следует уточнить стандарты, в соответствии с которыми Омбудсмен должен рассматривать просьбы об исключении из перечня. |
| It is therefore important that the Ombudsperson know about the specific reasons behind a Committee decision. | Поэтому важно, чтобы Омбудсмену были известны конкретные основания, с учетом которых Комитет принимает то или иное решение. |
| The Committee therefore recommends against the Secretary-General's proposal to reclassify the position of Administrative Officer to the P-4 level. | Поэтому Комитет рекомендует отклонить предложение Генерального секретаря реклассифицировать должность административного сотрудника до уровня С4. |
| It therefore becomes a moral obligation and responsibility of the Government to provide employment. | Поэтому обеспечение возможности получения работы становится моральным долгом и обязанностью правительства. |
| The development of renewable energy, including marine renewable energy, is therefore likely to advance. | Поэтому ожидается, что будет достигнут прогресс в развитии возобновляемых источников энергии, включая морскую возобновленную энергию. |
| Research and development is therefore occurring in these related fields. | Поэтому в этих смежных областях проводятся соответствующие исследования и разработки. |
| There would therefore be merit in providing special political missions with a full-year allotment from the outset of each budget period. | Поэтому разумно было бы выделять специальным политическим миссиям средства на весь год в начале каждого бюджетного периода. |
| As in the United Nations system, the D-2 level in the Secretariat therefore warrants particular attention. | Поэтому уровень Д-2 в Секретариате, как и в системе Организации Объединенных Наций в целом, заслуживает особого внимания. |