We therefore need to work together in a vigorous and accelerated effort to address this challenge. |
Поэтому нам следует вместе прилагать энергичные и ускоренные меры для решения этой проблемы. |
It is therefore urgent that we strengthen UNAMID. |
Поэтому необходимо в срочном порядке укрепить ЮНАМИД. |
I would therefore express my hope to see more women included on mediation teams. |
Поэтому я хотел бы выразить надежду на то, что в группы посредников будет включаться больше женщин. |
She therefore proposed retaining the sentence, as currently worded, at the beginning of model provision 24. |
Поэтому она предлагает сохранить это предложение в начале типового положения 24 в его нынешней формулировке. |
He therefore favoured the first option. |
Поэтому оратор выступает за первый вариант. |
The publication of the model provisions as a separate document was therefore a sound idea. |
Поэтому издание типовых положений в качестве самостоятельного документа представляется разумным предложением. |
He therefore appealed to Governments to be as succinct as possible in their comments. |
Поэтому оратор обращается к правительствам с призывом быть в своих замечаниях настолько лаконичными, насколько это возможно. |
The struggle against AIDS must therefore be focused, concerted, relentless and sustained. |
Поэтому борьба со СПИДом должна быть сфокусированной, согласованной, непреклонной и непрестанной. |
The term "substantial" was therefore intended to indicate a general framework within which the parties could exercise party autonomy under the contract. |
Поэтому термин «существенный» имеет целью указать общие рамки, в которых стороны согласно договору могут осуществлять автономию сторон. |
The model provision did not, therefore, envisage any automatic extension of the concession contract. |
Поэтому типовое положение не предусматривает какого-либо автоматического продления концессионного договора. |
The text should therefore be clear and efficient, and a consolidated publication should appear as soon as possible. |
Поэтому данный текст должен быть ясным и действенным, а сводная публикация должна выйти в свет как можно скорее. |
In our view, therefore, it should be further strengthened and enabled to fulfil its monitoring functions in accordance with the Afghanistan Compact. |
Поэтому мы считаем, что для надлежащего выполнения своих функций по наблюдению в соответствии с Соглашением по Афганистану он нуждается в дальнейшем укреплении и поддержке. |
We therefore welcome the Secretary-General's call for closer civilian-military cooperation. |
Поэтому мы приветствуем призыв Генерального секретаря к более тесному гражданскому и военному сотрудничеству. |
We therefore believe that the Charter requires accountability of the Security Council for its decisions vis-à-vis the rest of the membership. |
Поэтому, по нашему мнению, Устав требует того, чтобы Совет Безопасности отчитывался за свои решения перед всеми остальными членами. |
He therefore asked it to respond fully in writing on its return home. |
Поэтому он просит членов делегации по возвращении домой подробно ответить на вопросы в письменном виде. |
The Committee therefore noted with concern that Morocco had extended the length of pre-trial detention under its anti-terrorism legislation. |
Поэтому Комитет с озабоченностью отметил, что по контртеррористическому законодательству Марокко увеличило продолжительность досудебного заключения. |
I would, therefore, like to report briefly on the outcome of these consultations. |
И поэтому мне хотелось бы кратко сообщить об исходе этих консультаций. |
Ample safeguards, therefore, need to be imbedded, ensured and maintained. |
Поэтому должны внедряться, обеспечиваться и сохраняться твердые гарантии. |
I therefore have great pleasure in giving him the floor. |
И поэтому я с большим удовольствием предоставляю Вам слово. |
This approach should therefore be examined carefully in terms of its cost-effectiveness. |
И поэтому этот подход следует подвергнуть тщательному изучению с точки зрения "затратоэффективности". |
This has a non-explosive, military purpose and should therefore not be banned by the FMCT. |
Оно имеет невзрывное военное предназначение, и поэтому его не следует запрещать по ДЗПРМ. |
We therefore appreciate the efforts made by various presidents and delegations to overcome this obstacle. |
Поэтому мы ценим усилия различных председателей и делегаций по преодолению этого препятствия. |
We therefore join other delegations in expressing our support for the five ambassadors' initiative. |
Поэтому мы, присоединяясь к другим делегациям, высказываемся в поддержку инициативы пятерки послов. |
It is, therefore, important for both India and Pakistan to engage in serious discussions for nuclear and strategic stability in our region. |
И поэтому и Индии и Пакистану важно вступить в серьезные дискуссии на предмет ядерной и стратегической стабильности в нашем регионе. |
We therefore continue to urge the Conference on Disarmament to adopt its programme of work as a matter of urgency. |
И поэтому мы по-прежнему настоятельно призываем Конференцию по разоружению в экстренном порядке принять свою программу работы. |