| We therefore need to work together in a vigorous and accelerated effort to address this challenge. | Поэтому нам следует вместе прилагать энергичные и ускоренные меры для решения этой проблемы. |
| It is therefore urgent that we strengthen UNAMID. | Поэтому необходимо в срочном порядке укрепить ЮНАМИД. |
| I would therefore express my hope to see more women included on mediation teams. | Поэтому я хотел бы выразить надежду на то, что в группы посредников будет включаться больше женщин. |
| She therefore proposed retaining the sentence, as currently worded, at the beginning of model provision 24. | Поэтому она предлагает сохранить это предложение в начале типового положения 24 в его нынешней формулировке. |
| He therefore favoured the first option. | Поэтому оратор выступает за первый вариант. |
| The publication of the model provisions as a separate document was therefore a sound idea. | Поэтому издание типовых положений в качестве самостоятельного документа представляется разумным предложением. |
| He therefore appealed to Governments to be as succinct as possible in their comments. | Поэтому оратор обращается к правительствам с призывом быть в своих замечаниях настолько лаконичными, насколько это возможно. |
| The struggle against AIDS must therefore be focused, concerted, relentless and sustained. | Поэтому борьба со СПИДом должна быть сфокусированной, согласованной, непреклонной и непрестанной. |
| The term "substantial" was therefore intended to indicate a general framework within which the parties could exercise party autonomy under the contract. | Поэтому термин «существенный» имеет целью указать общие рамки, в которых стороны согласно договору могут осуществлять автономию сторон. |
| The model provision did not, therefore, envisage any automatic extension of the concession contract. | Поэтому типовое положение не предусматривает какого-либо автоматического продления концессионного договора. |
| The text should therefore be clear and efficient, and a consolidated publication should appear as soon as possible. | Поэтому данный текст должен быть ясным и действенным, а сводная публикация должна выйти в свет как можно скорее. |
| In our view, therefore, it should be further strengthened and enabled to fulfil its monitoring functions in accordance with the Afghanistan Compact. | Поэтому мы считаем, что для надлежащего выполнения своих функций по наблюдению в соответствии с Соглашением по Афганистану он нуждается в дальнейшем укреплении и поддержке. |
| We therefore welcome the Secretary-General's call for closer civilian-military cooperation. | Поэтому мы приветствуем призыв Генерального секретаря к более тесному гражданскому и военному сотрудничеству. |
| We therefore believe that the Charter requires accountability of the Security Council for its decisions vis-à-vis the rest of the membership. | Поэтому, по нашему мнению, Устав требует того, чтобы Совет Безопасности отчитывался за свои решения перед всеми остальными членами. |
| He therefore asked it to respond fully in writing on its return home. | Поэтому он просит членов делегации по возвращении домой подробно ответить на вопросы в письменном виде. |
| The Committee therefore noted with concern that Morocco had extended the length of pre-trial detention under its anti-terrorism legislation. | Поэтому Комитет с озабоченностью отметил, что по контртеррористическому законодательству Марокко увеличило продолжительность досудебного заключения. |
| I would, therefore, like to report briefly on the outcome of these consultations. | И поэтому мне хотелось бы кратко сообщить об исходе этих консультаций. |
| Ample safeguards, therefore, need to be imbedded, ensured and maintained. | Поэтому должны внедряться, обеспечиваться и сохраняться твердые гарантии. |
| I therefore have great pleasure in giving him the floor. | И поэтому я с большим удовольствием предоставляю Вам слово. |
| This approach should therefore be examined carefully in terms of its cost-effectiveness. | И поэтому этот подход следует подвергнуть тщательному изучению с точки зрения "затратоэффективности". |
| This has a non-explosive, military purpose and should therefore not be banned by the FMCT. | Оно имеет невзрывное военное предназначение, и поэтому его не следует запрещать по ДЗПРМ. |
| We therefore appreciate the efforts made by various presidents and delegations to overcome this obstacle. | Поэтому мы ценим усилия различных председателей и делегаций по преодолению этого препятствия. |
| We therefore join other delegations in expressing our support for the five ambassadors' initiative. | Поэтому мы, присоединяясь к другим делегациям, высказываемся в поддержку инициативы пятерки послов. |
| It is, therefore, important for both India and Pakistan to engage in serious discussions for nuclear and strategic stability in our region. | И поэтому и Индии и Пакистану важно вступить в серьезные дискуссии на предмет ядерной и стратегической стабильности в нашем регионе. |
| We therefore continue to urge the Conference on Disarmament to adopt its programme of work as a matter of urgency. | И поэтому мы по-прежнему настоятельно призываем Конференцию по разоружению в экстренном порядке принять свою программу работы. |