| Therefore, there is no financial market for this kind of loan arrangement, and the option is therefore not commercially viable. | Поэтому у такого рода кредитования нет финансового рынка, и по этой причине данный вариант не представляется коммерчески жизнеспособным. |
| Therefore, tThe role played by UNIDO and its programmes should be therefore be strengthened. | Поэтому необходимо усилить роль ЮНИДО и ее программ. |
| In order to monitor progress in Mogadishu, UNSOA therefore relied on individual contractors and consultants. | Поэтому для отслеживания прогресса в Могадишо ЮНСОА прибегало к услугам индивидуальных подрядчиков и консультантов. |
| The International Community, therefore, commits to remain strongly engaged in support of Afghanistan beyond 2014. | Поэтому международное сообщество заявляет о своей приверженности делу дальнейшего участия в процессе оказания помощи Афганистану после 2014 года. |
| The environment for resource mobilization is therefore particularly challenging. | Поэтому условия мобилизации ресурсов характеризуются особой сложностью. |
| The accounts therefore shall be maintained on an imprest basis. | Поэтому отчетность должна вестись на авансовой основе. |
| UN-Women had therefore adopted some of the regulations and rules of UNDP. | Поэтому Структура «ООН-женщины» приняла некоторые положения и правила ПРООН. |
| It therefore seemed sufficient for guideline 2.8.2 simply to refer to guideline 2.6.12. | Поэтому было сочтено достаточным сослаться на руководящее положение 2.6.12. |
| In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | Поэтому в 2001 году Комитет принял соответствующую процедуру с целью исправить такое положение. |
| The Human Rights Committee suggested, therefore, that this second sentence be deleted. | Поэтому Комитет по правам человека предложил, чтобы это второе предложение было исключено. |
| Any future financial contribution, therefore, would directly translate into developmental and investment support. | Поэтому любые дальнейшие финансовые поступления будут направлены на поддержку процесса развития и инвестиций. |
| At this stage, therefore, the Committee makes comments and observations of a general nature. | Поэтому на данном этапе в нижеследующих пунктах Комитет высказывает лишь общие замечания по данному вопросу. |
| Members serve in a personal capacity; therefore, alternates are not allowed. | Члены комитета работают в своем личном качестве; поэтому должности заместителей членов не предусмотрены. |
| It is therefore urgent that the Agency's working capital reserve be replenished as a matter of high priority. | Поэтому требуется в самом срочном порядке пополнить резерв оборотного капитала Агентства. |
| The Applicant therefore requests the Court to order Costa Rica to produce such a document and to communicate it to Nicaragua. | Поэтому заявитель просит Суд приказать Коста-Рике составить такой документ и передать его Никарагуа. |
| He was therefore sent to Norway on 29 June 2007 to receive the medical attention he needed. | Поэтому 29 июня 2007 года он был переведен в Норвегию для лечения. |
| The State party therefore understands such behaviour as a means used to conceal his political preferences from his superiors. | Поэтому государство-участник истолковывает такое его поведение как стремление скрыть политические предпочтения от начальства. |
| The authors therefore maintain that all the available remedies were proven to be useless and ineffective. | Поэтому авторы считают, что все эти средства правовой защиты оказались бесполезными и неэффективными. |
| The actual average daily cost, therefore, is much lower than the budgeted one. | Поэтому фактическая средняя стоимость суточного рациона оказывается гораздо ниже предусмотренной в бюджете. |
| Bilateral donors, international institutions and development banks must therefore strive for a holistic approach to sustainable development and adequately monitor the consequences of their policies. | Поэтому двусторонним донорам, международным учреждениям и банкам развития необходимо стремиться подходить к устойчивому развитию комплексно и должным образом отслеживать последствия своих стратегий. |
| It was also informed that funds were commonly earmarked or budgeted for specific purposes and could not therefore be redeployed for alternative uses. | Комитет был также проинформирован о том, что средства, как правило, выделяются на определенные цели или закладываются в бюджет для достижения определенных целей, и поэтому они не могут быть перераспределены для альтернативного использования. |
| Measures to ensure justice and accountability, and access to truth, must therefore remain part of Myanmar's reform agenda. | Поэтому меры по обеспечению справедливости и подотчетности и право знать правду должны оставаться частью программы реформ Мьянмы. |
| The rules and guidelines concerning the legal effects of an objection are therefore, in principle, applicable. | Поэтому нормы и руководящие положения, касающиеся юридических последствий возражения, являются в принципе применимыми. |
| The Council has therefore listed him as Samoan. | Поэтому Совет включил его в список как гражданина Самоа. |
| The State party has therefore only used materials submitted by the author and did not make any investigations itself. | Поэтому государство-участник использовало лишь представленные автором материалы и не проводило никаких расследований. |