| Each State concerned is therefore under an obligation to submit detailed plans for the destruction of chemical weapons. | Поэтому каждое заинтересованное государство-участник обязано представить подробные планы уничтожения химического оружия. |
| We therefore support proposals that the Ad Hoc Committee report on the progress in the negotiations by mid-November. | Поэтому мы поддерживаем предложения о том, чтобы Специальный комитет к середине ноября доложил о прогрессе в этих переговорах. |
| The Panel therefore recommends an adjustment for inadequate accounting for depreciation. | Поэтому Группа рекомендует скорректировать заявленную сумму в связи с неадекватным учетом амортизации. |
| I therefore expect their full cooperation. | Поэтому я рассчитываю на их всестороннее сотрудничество. |
| In the period immediately following the elections, the efforts of the newly elected government and the international community must therefore focus on peace consolidation. | Поэтому в период непосредственно после выборов усилия вновь избранного правительства и международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении мира. |
| We are all vulnerable, and therefore we all need each other. | Мы все уязвимы, и поэтому мы все нужны друг другу. |
| I believe the draft report speaks for itself and therefore needs no further clarification or explanation. | По моему мнению, доклад говорит сам за себя и поэтому не требует дополнительных уточнений или разъяснений. |
| We, therefore, strongly commend the Secretary-General on the establishment of the ICT Task Force. | Поэтому мы решительно приветствуем решение Генерального секретаря учредить Целевую группу по ИКТ. |
| These institutions must therefore be inclusive and consensual. | Поэтому такие институты должны быть всеохватывающими и консенсуальными. |
| The international community should therefore encourage goodwill and understanding between East Timor and Indonesia. | Поэтому международное сообщество должно поощрять проявление доброй воли и развитие взаимопонимания между Восточным Тимором и Индонезией. |
| The partnership between the Security Council, troop contributors and the Secretariat must therefore be strengthened. | Поэтому должны быть укреплены партнерские связи между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
| Food security is a necessary condition for people's well-being, and it therefore directly affects quality of life. | Продовольственная безопасность является необходимым условием благосостояния людей и поэтому непосредственно влияет на качество жизни. |
| I therefore once again encourage the leaders of the subregion to pursue their efforts to build trust and promote constructive links with each other. | Поэтому я продолжаю призывать руководителей стран субрегиона продолжать их усилия с целью укрепления доверия и содействия установлению конструктивных связей между ними. |
| The Panel therefore accepted as evidence documents from these related claim files in their original language. | Поэтому Группа согласилась принимать в качестве доказательств документы из этих картотек смежных претензий на языке их оригинала. |
| The appeal is therefore worthy of our support. | Поэтому этот призыв заслуживает нашей поддержки. |
| We therefore welcome the new volumes published within the period under review. | Поэтому мы приветствуем тот факт, что за отчетный период в свет вышли сборники новых документов. |
| During the war, the Eastern Province was a targeted area and therefore police activities were intensified. | Во время войны Восточная провинция была одним из объектов нападения и поэтому деятельность по охране общественного порядка была активизирована. |
| The Security Council must therefore act without delay. | Поэтому Совет Безопасности должен действовать незамедлительно. |
| The Panel has therefore made an appropriate adjustment on the basis set out at paragraph 21 above. | Поэтому Группа внесла соответствующие поправки на основе положений пункта 21 выше. |
| The Panel therefore does not recommend any compensation for the amount claimed for materials on site in relation to that project. | Поэтому Группа не рекомендует какую-либо компенсацию в отношении суммы, которая испрашивается в связи со стройматериалами для этого проекта. |
| Sweden, therefore, already has a strict export control in this respect and arms embargoes are automatically applied. | Поэтому Швеция в этом отношении уже располагает системой строгого экспортного контроля, и эмбарго на оружие вводится автоматически. |
| The United Nations should therefore learn its lessons from past experience and not repeat these mistakes in East Timor. | Поэтому Организации Объединенных Наций следует обобщить опыт прошлого и не повторить свои ошибки в Восточном Тиморе. |
| However, all efforts to mobilize additional non-earmarked voluntary contributions had proved fruitless and the situation of the General Fund therefore remained fragile. | Однако все усилия по мобилизации дополнительных нецелевых добровольных взносов оказались безуспешными, и поэтому положение Общего фонда остается неустойчивым. |
| The Group will therefore continue discussions on the subject with States during forthcoming visits. | Поэтому Группа продолжит обсуждение этого вопроса с государствами в ходе предстоящих визитов. |
| The extended bureaux meeting therefore considered that "attention should be paid to fund raising. | Поэтому расширенное совещание бюро пришло к выводу, что "внимание следует уделять мобилизации ресурсов. |